Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 2 : 4 >> 

NETBible: Indeed, Gaza will be deserted and Ashkelon will become a heap of ruins. Invaders will drive away the people of Ashdod by noon, and Ekron will be overthrown.


AYT: “Sebab, Gaza akan ditinggalkan, dan Askelon menjadi sunyi. Asdod akan diusir pada siang hari, dan Ekron akan dicabut sampai ke akar-akarnya.”

TB: Sebab Gaza akan ditinggalkan orang dan Askelon akan menjadi sunyi; Asdod akan dihalau penduduknya pada rembang tengah hari dan Ekron akan dibongkar-bangkirkan.

TL: Bahwasanya Gaza akan ditinggalkan dan Askelonpun dibinasakan; maka Asdod akan dihampakan pada tengah hari dan Ekeronpun dibantun.

MILT: Karena Gaza akan ditinggalkan sunyi sepi, Askelon akan menjadi reruntuhan, pada tengah hari penduduk Asdod akan diusir keluar, dan penduduk Ekron akan tercabut.

Shellabear 2010: Gaza akan ditinggalkan dan Askelon akan menjadi sunyi sepi. Orang Asdod akan dihalau pada tengah hari dan Ekron akan dicabut sampai ke akar-akarnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Gaza akan ditinggalkan dan Askelon akan menjadi sunyi sepi. Orang Asdod akan dihalau pada tengah hari dan Ekron akan dicabut sampai ke akar-akarnya.

KSKK: Gaza akan menjadi padang gurun, Askelon akan dibinasakan sama sekali sampai ke dasarnya.

VMD: Tidak ada yang akan tinggal di Gaza. Askelon akan dibinasakan. Pada tengah hari, orang di Asdod dipaksa keluar dan Ekron akan kosong.

BIS: Di kota Gaza tak seorang pun akan diselamatkan. Askelon akan sepi tanpa penghuni. Penduduk Asdod akan diusir dalam sebuah serangan mendadak di siang bolong dan penduduk Ekron akan disuruh pergi dari kota mereka.

TMV: Tiada sesiapa lagi yang tinggal di kota Gaza. Kota Askelon akan ditinggalkan. Penduduk Asdod akan diusir dalam setengah hari, dan penduduk Ekron akan dihalau dari kota mereka.

FAYH: Gaza, Askelon, Asdod, Ekron -- kota-kota Filistin ini pun akan diporak-porandakan dan dibiarkan terlantar.

ENDE: Betul, 'Aza mendjadi tempat azab, Asjkalon tempat kekalutan, Asjdod di-kedjar2 ditengah hari, 'Ekron ditjabut akarnja.

Shellabear 1912: Karena Gaza akan ditinggalkannya dan Askelon akan binasa maka Asdod akan dihalaukan orang pada tengah hari dan Ekron akan dicabut dengan akarnya sekali.

Leydekker Draft: Karana Xaza 'akan 'ada katinggalan, dan 'Asjkhelawn pawn 'akan djadi kabinasa`an: 'akan 'Asjdawd 'awrang 'akan meng`itjitkan 'isinja pada wakhtu tlohor, dan Xekhrawn 'akan detjabot 'akarnja.

AVB: Gaza akan ditinggalkan dan Askelon dimusnahkan. Orang Asdod akan terusir pada tengah hari dan Ekron akan tercabut sampai ke akar-akarnya.


TB ITL: Sebab <03588> Gaza <05804> akan ditinggalkan <05800> orang dan Askelon <0831> akan menjadi <01961> sunyi <08077>; Asdod <0795> akan dihalau <01644> penduduknya pada rembang tengah hari <06672> dan Ekron <06138> akan dibongkar-bangkirkan <06131>.


Jawa: Anadene Gaza bakal ditinggal ing wong, lan Askelon dadi sepi; ing wayah tengange para kang manggon ing Asdod bakal katundhungan sarta Ekron bakal kaobrak-abrik.

Jawa 1994: Bakal ora ana wong siji-sijia sing kari ana ing kutha Gaza. Askelon bakal suwung, ditinggal lunga rakyaté. Wong sing padha manggon ing Asdod bakal katundhung metu ing wayah awan, lan wong Ékron iya bakal katundhung saka kuthané.

Sunda: Di Gasa saurang ge moal nyesa. Askelon bakal kosong taya jalmaan. Urang Asdod di jero satengah poe bakal kausir. Urang Ekron diusir ti kotana.

Madura: E kottha Gaza tadha’ oreng se epasalamedda. Askelon bakal seppeya tadha’ orengnga. Pandhudhu’ Asdod bakal eojuga e dhalem serrangan se dhateng dadagan e tera’na are ban pandhudhu’ Ekron bakal esorowa ondur dhari kotthana.

Bali: Nenten wenten anak sane jaga kantun urip ring kota Gasa. Kota Askelone jaga suung mangmung. Rakyate ring Asdod jaga kulah sajeroning aselid, tur jadmane ring Ekron jaga kulah saking kotanipune.

Bugis: Ri kota Gaza dé’ muwi séddi tau ripassalama matu. Askélon masino-sinoi matu dé’ monroiwi. Pabbanuwana Asdod ripaddésu’i matu ri laleng séddié paggasa tennasenna-senna ri lakessoé sibawa pabbanuwana Ekron risuroi matu lao polé ri kotana.

Makasar: Ri kota Gaza tena manna sitau lanipasalama’. Askelon lasinoi tena bonena. Pandudu’na Asdod lanibongkai lalang pa’bundukang ti’ring battua ri tangngana alloa, siagang pandudu’ Ekron lanisuroi a’lampa battu ri kotana ke’nanga.

Toraja: Belanna iatu Gaza la ditampe sia iatu Askelon la dipopempadang lo’bang, iatu Asdod la diula’i tu tau lan mai, ke tangngai allo, sia Ekron la didu’dukki.

Karo: La lit sekalak pe pagi tading i Gasa. Askelon jadi melungen. Kalak si ringan i Asdot ipelawes ope ciger wari, janah kalak Ekron ipelawes i kotana nari.

Simalungun: “Ai maningon tarulang do Gasa, anjaha Askalon gabe halimisan. Maningon usiron ni halak do par Asdod sanggah tongah ari, anjaha iurati ia Ekron.

Toba: (II.) Ai ingkon tarulang do Gasa sogot, jala Askelon gabe halongonan; ingkon tarlele di hos ni ari ianggo Asdod, jala ingkon pabalihonna ia Ekron.


NASB: For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted.

HCSB: For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.

LEB: Gaza will be deserted, and Ashkelon will be destroyed. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be torn out by the roots.

NIV: Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.

ESV: For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod's people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.

NRSV: For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod’s people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.

REB: Gaza will be deserted, Ashkelon left a waste; the people of Ashdod will be driven out at noonday, and Ekron will be uprooted.

NKJV: For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted.

KJV: For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.

AMP: For [hear the fate of the Philistines:] Gaza shall be forsaken and Ashkelon shall become a desolation; the people of Ashdod shall be driven out at noonday and Ekron shall be uprooted.

NLT: Gaza, Ashkelon, Ashdod, Ekron––these Philistine cities, too, will be rooted out and left in desolation.

GNB: No one will be left in the city of Gaza. Ashkelon will be deserted. The people of Ashdod will be driven out in half a day, and the people of Ekron will be driven from their city.

ERV: No one will be left in Gaza. Ashkelon will be destroyed. By noon, the people will be forced to leave Ashdod. Ekron will be empty.

BBE: For Gaza will be given up and Ashkelon will become waste: they will send Ashdod out in the middle of the day, and Ekron will be uprooted.

MSG: Gaza is scheduled for demolition, Ashdod will be cleaned out by high noon, Ekron pulled out by the roots.

CEV: Gaza and Ashkelon will be deserted and left in ruins. Ashdod will be emptied in broad daylight, and Ekron uprooted.

CEVUK: Gaza and Ashkelon will be deserted and left in ruins. Ashdod will be emptied in broad daylight, and Ekron uprooted.

GWV: Gaza will be deserted, and Ashkelon will be destroyed. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be torn out by the roots.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, Gaza <05804> will be deserted <05800> and Ashkelon <0831> will become <01961> a heap of ruins <08077>. Invaders will drive away <01644> the people of Ashdod <0795> by noon <06672>, and Ekron <06138> will be overthrown <06131>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel