Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 21 : 18 >> 

NIV: "Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth’s vineyard, where he has gone to take possession of it.


AYT: “Bangkitlah, pergilah menemui Ahab, raja Israel, yang berada di Samaria. Lihatlah, dia berada di kebun anggur Nabot. Dia pergi ke sana untuk mengambilnya menjadi miliknya.

TB: "Bangunlah, pergilah menemui Ahab, raja Israel yang di Samaria. Ia telah pergi ke kebun anggur Nabot untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya.

TL: Bangkitlah engkau, lalu turun mendapatkan Akhab, raja orang Israel, yang kerajaan di Samaria itu, bahwasanya adalah ia dalam kebun anggur Nabot, karena ia sudah turun ke sana hendak mengambil dia akan miliknya.

MILT: "Bangkitlah, turunlah temui Ahab, raja Israel, yang berada di Samaria. Lihatlah dia telah turun ke kebun anggur Nabot untuk mengambil kebun itu menjadi miliknya

Shellabear 2010: “Segeralah pergi dan temui Ahab, raja Israil, yang tinggal di Samaria. Ketahuilah, ia sedang berada di kebun anggur Nabot. Ia pergi ke sana untuk mengambilnya menjadi miliknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Segeralah pergi dan temui Ahab, raja Israil, yang tinggal di Samaria. Ketahuilah, ia sedang berada di kebun anggur Nabot. Ia pergi ke sana untuk mengambilnya menjadi miliknya.

KSKK: "Turunlah dan temuilah Ahab, raja Israel di Samaria. Ia merampas kebun anggur Nabot.

VMD: “Pergilah menemui Raja Ahab di Samaria. Sekarang ia ada di kebun anggur Nabot untuk menjadikan kebun itu miliknya.

BIS: "Ahab, raja Samaria itu sekarang ada di kebun anggur Nabot hendak mengambil kebun itu menjadi miliknya. Jadi, pergilah ke sana,

TMV: "Pergilah kepada Raja Ahab di Samaria. Engkau akan menemuinya di ladang anggur Nabot. Dia berada di sana untuk mengambil alih ladang itu.

FAYH: "Pergilah menghadap Ahab di Samaria. Ia ada di kebun anggur Nabot untuk menjadikan kebun itu miliknya.

ENDE: "Bangkitlah dan turunlah mendapatkan Ahab, radja Israil di Sjomron. Ia sedang berada didalam kebun-anggur Nabot, kemana ia sudah turun untuk memilikinja.

Shellabear 1912: "Bangunlah engkau lalu turun mendapatkan Ahab, raja Israel, yang duduk di Samaria itu bahwa adalah ia dalam kebun anggur Nabot dan ia telah turun ke sana hendak mengambil dia akan miliknya.

Leydekker Draft: Bangkitlah, dan turonlah 'akan bertemuw dengan 'Ah`ab Sulthan 'awrang Jisra`ejl, jang di-Sjawmerawn: bahuwa sasonggohnja 'ada 'ija ditanaman pohon 'angawr Nabawt, kamana 'ija sudah turon, 'akan pusaka`ij dija 'itu.

AVB: “Segeralah pergi dan temui Ahab, Raja Israel, yang tinggal di Samaria. Ketahuilah, dia sedang berada di kebun anggur Nabot. Dia pergi ke sana untuk mengambilnya menjadi miliknya.


TB ITL: "Bangunlah <06965>, pergilah <03381> menemui <07125> Ahab <0256>, raja <04428> Israel <03478> yang <0834> di Samaria <08111>. Ia telah pergi <03381> ke kebun anggur <03754> Nabot <05022> untuk mengambil <03423> <00> kebun itu menjadi miliknya <00> <03423>. [<02009> <0834> <08033>]


Jawa: “Sira mangkata, nemanana Akhab, ratu ing Israel kang ana ing Samaria. Wong iku lagi menyang ing kebon anggure Nabot, arep diepek.

Jawa 1994: "Akhab, raja Samaria, saiki ana ing kebon angguré Nabot, arep ngwasani kebon kuwi. Akhab paranana,

Sunda: "Maneh kudu ka Samaria, ka Raja Ahab. Ku maneh bakal kasampak di lahan anggur Nabot. Eta lahan ku manehna rek dipiboga.

Madura: "Ahab, rato Samaria rowa sateya badha e kebbun anggurra Nabot ngala’a kebbun jareya. Kassa’ ba’na entar dha’ essa’.

Bali: “Kemaja nangkil teken Sang Prabu Akab di Samaria. Ia bakal dapetang kita sig abian anggur I Nabote. Ia makeneh lakar nyuang abiane ento dadi gelahne.

Bugis: "Ahab, arung Samariaéro makkekkuwangngé engkai ri palla anggoro’na Nabot maélo malai iyaro palla anggoro’é mancaji appunnangenna. Jaji laono kuwaro,

Makasar: "Kamma-kamma anne Ahab, anjo karaeng Samaria, niaki lalang ri koko anggoro’na Nabot, eroki naalle anjo kokoa na’jari kalenna pata. Jari, a’lampako mange anjoreng,

Toraja: Ke’de’ko mumale lako sitammu Ahab, datu to Israel, tu torro dio Samaria; lanmo pa’lak anggoro’na Nabot, tu nanii male lako unnalai la napoapa.

Karo: "To jumpai Ahap, raja Israel i Samaria nari, idapetindu ia i bas peken anggur Nabot muat peken e jadi sikerajangenna.

Simalungun: “Jongjongkon ma anjaha tuad ma ho marayak si Ahab, raja Israel, na marianan i Samaria. Tonggor ma, ibagas pohon anggur ni si Nabot do ia nuan, ai domma tuad ia hujai laho mambangkuhon ai.

Toba: Hehe ma ho jala tuat mandapothon si Ahab, raja ni Israel na marhabangsa di Samaria; ida ma, di bagasan porlak anggur ni si Nabot do ibana nuaeng, ai nunga tuat ibana tusi asa soluhonna.


NETBible: “Get up, go down and meet King Ahab of Israel who lives in Samaria. He is at the vineyard of Naboth; he has gone down there to take possession of it.

NASB: "Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth where he has gone down to take possession of it.

HCSB: "Get up and go to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria. You'll find him in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession of it.

LEB: "Go, meet King Ahab of Israel, who lives in Samaria. He went to confiscate Naboth’s vineyard.

ESV: "Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession.

NRSV: Go down to meet King Ahab of Israel, who rules in Samaria; he is now in the vineyard of Naboth, where he has gone to take possession.

REB: “Go down at once to King Ahab of Israel, who is in Samaria; you will find him in Naboth's vineyard, where he has gone to take possession.

NKJV: "Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who lives in Samaria. There he is , in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.

KJV: Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which [is] in Samaria: behold, [he is] in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.

AMP: Arise, go down to meet Ahab king of Israel in Samaria. He is in the vineyard of Naboth, where he has gone to possess it.

NLT: "Go down to meet King Ahab, who rules in Samaria. He will be at Naboth’s vineyard in Jezreel, taking possession of it.

GNB: “Go to King Ahab of Samaria. You will find him in Naboth's vineyard, about to take possession of it.

ERV: “Go to King Ahab in Samaria. He will be at Naboth’s vineyard. He is there to take the vineyard as his own.

BBE: Go down to Ahab, king of Israel, in Samaria; see, he is in the vine-garden of Naboth the Jezreelite, where he has gone to take it as his heritage.

MSG: "On your feet; go down and confront Ahab of Samaria, king of Israel. You'll find him in the vineyard of Naboth; he's gone there to claim it as his own.

CEV: "King Ahab of Israel is in Naboth's vineyard right now, taking it over.

CEVUK: “King Ahab of Israel is in Naboth's vineyard right now, taking it over.

GWV: "Go, meet King Ahab of Israel, who lives in Samaria. He went to confiscate Naboth’s vineyard.


NET [draft] ITL: “Get up <06965>, go down <03381> and meet <07125> King <04428> Ahab <0256> of Israel <03478> who <0834> lives in Samaria <08111>. He is at the vineyard <03754> of Naboth <05022>; he has gone down <03381> there <08033> to take possession <03423> of it.



 <<  1 Raja-raja 21 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel