NIV: From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
AYT: Dari buah perkataannya, seseorang dipuaskan dengan kebaikan, dan pekerjaan tangan seseorang akan dibalaskan kepadanya.
TB: Setiap orang dikenyangkan dengan kebaikan oleh karena buah perkataan, dan orang mendapat balasan dari pada yang dikerjakan tangannya.
TL: Dari pada buah-buah mulut tiap-tiap orang dikenyangkan dengan kebaikan, seperti upah diberikan akan dia sebab pekerjaan tangannya.
MILT: Seseorang dikenyangkan dengan kebaikan oleh buah perkataan, dan pekerjaan tangan manusia akan berbalik kepadanya.
Shellabear 2010: Dari buah perkataannya seseorang dikenyangkan dengan kebaikan, dan orang mendapat balasan dari perbuatan tangannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari buah perkataannya seseorang dikenyangkan dengan kebaikan, dan orang mendapat balasan dari perbuatan tangannya.
KSKK: Mereka yang merenungkan kebijaksanaan akan memperoleh semua yang baik; setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan hasil karya tangannya.
VMD: Orang dihargai karena yang dikatakannya baik. Demikian juga, dari pekerjaannya dia mendapat untung.
TSI: Perkataan yang bijak menguntungkan bagi yang mengucapkannya. Demikian juga perbuatan yang baik bagi yang melakukannya.
BIS: Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal.
TMV: Balasan seseorang bergantung kepada perkataan dan perbuatannya sendiri; dia akan mendapat balasan yang setimpal.
FAYH: Berkata benar mendatangkan kepuasan, dan kerja keras mendatangkan banyak berkat.
ENDE: Dengan buah-hasil mulutnja setiap orang berkenjang-harta, dan gandjaran tangan manusia kembalilah kepadanja.
Shellabear 1912: Maka oleh buah mulutnya kelak orang akan dikenyangkan dengan yang baik dan perbuatan tangan orang akan dibalaskan kepadanya.
Leydekker Draft: Deri pada bowah mulut sasa`awrang dekinnjangkan dengan kabajikan: dan kabalasan tangan-tangan manusija 'ija 'akan kombalikan kapada dirinja.
AVB: Seseorang akan kenyang dengan kebaikan daripada buah perkataannya, dan orang mendapat ganjaran hasil pekerjaan tangannya.
TB ITL: Setiap orang <0376> dikenyangkan <07646> dengan kebaikan <02896> oleh karena buah <06529> perkataan <06310>, dan orang <0120> mendapat balasan <07725> dari pada yang dikerjakan <01576> tangannya <03027>.
Jawa: Saben wong kawaregan kabecikan marga saka wohing tembunge, lan wong tampa wewales saka panggawene tangane.
Jawa 1994: Wong nampa ganjaran merga saka tembungé lan tandang-tanduké dhéwé; apa sing ditampa yakuwi sing pantes dadi bagéané.
Sunda: Ganjaran teh gumantung kana ucap jeung laku lampah, saimbang jeung pagawean.
Madura: Saneyap oreng narema ganjaran menorot caca ban lalakonna; kabbi padha eberri’ opa bang-sebang se sabandhing.
Bali: Apaja ane raosang muah laksanayang cening, aketo lakar dadi pikolih ceninge. Cening lakar nampi apa ane patut tampi cening.
Bugis: Tungke tau lolongengngi pahukkungeng situru sibawa ada-ada nenniya pangkaukenna; tungke-tungke riwéréng saro iya sipato’é.
Makasar: Tunggala’ tau anggappai pa’balasa’ situru’ kana-kananna siagang panggaukanna; massing nisarei pahala situru’ kana-kananna siagang panggaukanna.
Toraja: Diona buangan kadanna tau, anna dipedia’i kameloan, sia iatu saro ra’ta’na sule lako kalena.
Karo: Manusia ndatken upah sue ras kai si ibelaskenna ras kai si ibahanna, idatsa me kai si patut ialokenna.
Simalungun: Marhitei buah ni parsahapni do bosuran halak bani na madear, anjaha hinorjahon ni tanganni mulak hu bani.
Toba: Marhite sian parbue ni pamangan butongan baoa i di na denggan, jala sumuang tu ibana do pambahenan ni tanganna sandiri.
NETBible: A person will be satisfied with good from the fruit of his words, and the work of his hands will be rendered to him.
NASB: A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man’s hands will return to him.
HCSB: A man will be satisfied with good by the words of his mouth, and the work of a man's hands will reward him.
LEB: One person enjoys good things as a result of his speaking ability. Another is paid according to what his hands have accomplished.
ESV: From the fruit of his mouth a man is satisfied with good, and the work of a man's hand comes back to him.
NRSV: From the fruit of the mouth one is filled with good things, and manual labor has its reward.
REB: People win success by their words; they get the reward their work merits.
NKJV: A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
KJV: A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
AMP: From the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man's hands shall come back to him [as a harvest].
NLT: People can get many good things by the words they say; the work of their hands also gives them many benefits.
GNB: Your reward depends on what you say and what you do; you will get what you deserve.
ERV: People get good things for the words they say, and they are rewarded for the work they do.
BBE: From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man’s hands will be rewarded.
MSG: Well-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward.
CEV: We are rewarded or punished for what we say and do.
CEVUK: We are rewarded or punished for what we say and do.
GWV: One person enjoys good things as a result of his speaking ability. Another is paid according to what his hands have accomplished.
NET [draft] ITL: A person <0376> will be satisfied <07646> with good <02896> from the fruit <06529> of his words <06310>, and the work <01576> of his hands <0120> <03027> will be rendered <07725> to him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan