Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 12 : 6 >> 

NIV: But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always.


AYT: (12-7) “Oleh sebab itu, kamu dengan pertolongan Allah berbaliklah. Berpeganglah pada kasih setia dan keadilan, dan berharaplah senantiasa pada Allahmu.”

TB: (12-7) "Engkau ini harus berbalik kepada Allahmu, peliharalah kasih setia dan hukum, dan nantikanlah Allahmu senantiasa."

TL: (12-7) Maka sebab itu hendaklah engkau bertobat kepada Allahmu; peliharakanlah olehmu kebajikan dan kebenaran dan haraplah senantiasa pada Allahmu.

MILT: Sebab itu sekarang bertobatlah kepada Allahmu (Elohimmu - 0430), peliharalah kemurahan dan hukum dan nantikanlah Allahmu (Elohimmu - 0430) selalu.

Shellabear 2010: (12-7) “Engkau harus kembali kepada Tuhanmu. Berpeganglah teguh kepada kasih dan keadilan, dan nantikanlah Tuhanmu senantiasa.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (12-7) "Engkau harus kembali kepada Tuhanmu. Berpeganglah teguh kepada kasih dan keadilan, dan nantikanlah Tuhanmu senantiasa."

KSKK: (12-7) Kamu harus kembali kepada Allahmu, melaksanakan kasih dan keadilan, dan percaya kepada Allahmu.)

VMD: (12-7) Engkau akan kembali kepada Tuhanmu. Setialah kepada-Nya, lakukan yang adil, dan selalu percaya pada Allahmu.

BIS: (12-7) Karena itu, hai kamu keturunan Yakub, percayalah kepada Allahmu dan kembalilah kepada-Nya. Hiduplah dengan penuh kasih dan kejujuran, dan tunggulah dengan sabar sampai Allahmu bertindak.

TMV: (12-7) Oleh itu, hai kamu keturunan Yakub, percayalah kepada Allah kamu, dan kembalilah kepada-Nya. Hiduplah dengan penuh kasih dan berlakulah adil, dan tunggulah dengan sabar sehingga Allah kamu bertindak.

FAYH: (12-7) Kembalilah kepada Allah. Hiduplah menurut dasar-dasar kasih dan keadilan, dan taruhlah harapmu pada Allahmu senantiasa.

ENDE: (12-7) Adapun engkau, berpalinglah kepada Allahmu, peliharalah kerelaan hati dan kedjudjuran, dan tetap berharaplah pada Allahmu!

Shellabear 1912: Sebab itu hendaklah engkau kembali kepada Tuhanmu peliharakanlah kemurahan dan keadilan serta senantiasa menantikan Tuhanmu.

Leydekker Draft: (12-7) 'Adapawn 'akan 'angkaw, tawbatlah 'awlehmu kapada 'Ilahmu: paliharakanlah kamurahan dan 'intsaf, dan nantikanlah kapada 'Ilahmu santijasa.

AVB: “Engkau harus kembali kepada Allahmu. Berpegang teguhlah pada kasih dan keadilan, dan sentiasa tunggulah Allahmu.”


TB ITL: (#12-#7) "Engkau <0859> ini harus berbalik <07725> kepada Allahmu <0430>, peliharalah <08104> kasih setia <02617> dan hukum <04941>, dan nantikanlah <06960> Allahmu <0430> senantiasa <08548>." [<0413>]


Jawa: (12-7) “Sira iku kudu mratobat marang Allahira, netepana katresnan lan angger-angger, sarta tansah ngarep-arepa marang Allahira.”

Jawa 1994: (12-7) Mulané saiki, hé turuné Yakub, padha ngandela marang Allahmu, sarta mratobata marang Panjenengané. Sing setya lan temen, sarta padha nganti-antia kanthi sabar marang apa sing bakal katindakaké déning Allahmu.

Sunda: Ku sabab kitu, eh turunan Yakub, sing percaya ka Allah maraneh, geura baralik deui ka Mantenna. Sing saratia saenya-enyana, sarta sing sabar ngadago nu baris dijalankeun ku Mantenna.

Madura: (12-7) Daddi ba’na, he, toronanna Yakub, paparcaja ka Allahna ban abali ka Salerana. Mara odhi pataresna ban pajujur, nante’ pasabbar sampe’ Allahna ba’na alampa’agi karsana.

Bali: Raris sane mangkin parakaturunan Dane Yakub, pracayaja ring Widin semetone tur mawalija ring Ida. Satiaja tur adil, tur jantosangja saha sabar pakardin Widin semetone.

Bugis: (12-7) Rimakkuwannanaro, éh iko wijanna Yakub, ateppe’no lao ri Allataalamu sibawa lisuno ri Aléna. Tuwono sibawa penno pammasé nenniya alempureng, enrengngé tajenni sibawa sabbara narapi Allataalamu tinda.

Makasar: (12-7) Lanri kammana anjo, he ikau ngaseng jari-jarina Yakub, tappa’ lalo mako mae ri Allata’alanu siagang ammotere’ mako mae ri Ia. Attallasa’ mako lalang pangngamaseang siagang kalambusang, siagang attayang mako siagang sa’bara’ sa’genna angngalle tindakang Allata’alanu.

Toraja: (12-7) Iamoto tibalikmoko sule lako Kapenombammu, karitutui tu kamasokanan sia katonganan sia tontongko ma’rannuan lako Kapenombammu.

Karo: Dage, o kesusuren Jakup, mulihkenlah kam kempak Dibatandu. Tetaplah kam i bas kekelengen si nteguh dingen adillah kam. Timai alu saber perbahanen Dibatandu.

Simalungun: (12-7) Ai pe, mulak ma ho bani Naibatamu, dalankon ma idop ni uhur ampa uhum, anjaha tongtong martenger ni uhur bani Naibatamu.

Toba: (12-7) Dibahen i ho ale, sai pauba ma roham tu Debatam; radoti ma haholongon dohot uhum, jala marhaposan tu Debatam ho manongtong!


NETBible: But you must return to your God, by maintaining love and justice, and by waiting for your God to return to you.

NASB: Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.

HCSB: But you must return to your God. Maintain love and justice, and always put your hope in God.

LEB: Return to your God. Be loyal and fair, and always wait with hope for your God.

ESV: "So you, by the help of your God, return, hold fast to love and justice, and wait continually for your God."

NRSV: But as for you, return to your God, hold fast to love and justice, and wait continually for your God.

REB: Turn back by God's help; maintain loyalty and justice and wait continually for your God.

NKJV: So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.

KJV: Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

AMP: Therefore return to your God! Hold fast to love {and} mercy, to righteousness {and} justice, and wait [expectantly] for your God continually!

NLT: So now, come back to your God! Act on the principles of love and justice, and always live in confident dependence on your God.

GNB: So now, descendants of Jacob, trust in your God and return to him. Be loyal and just, and wait patiently for your God to act.

ERV: So come back to your God. Be loyal to him. Do the right thing, and always trust in your God!

BBE: So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.

MSG: What are you waiting for? Return to your God! Commit yourself in love, in justice! Wait for your God, and don't give up on him--ever!

CEV: So return to your God. Patiently trust him, and show love and justice.

CEVUK: So return to your God. Patiently trust him, and show love and justice.

GWV: Return to your God. Be loyal and fair, and always wait with hope for your God.


NET [draft] ITL: But you <0859> must return <07725> to <0413> your God <0430>, by maintaining <08548> love <02617> and justice <04941>, and by waiting <06960> for your God <0430> to return to you.



 <<  Hosea 12 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel