Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 54 >> 

NIV: he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.


AYT: imam harus memerintahkan mereka untuk mencuci tanda penyakit itu, lalu untuk kedua kali, dia harus mengasingkannya selama tujuh hari lagi.

TB: maka imam harus memerintahkan orang mencuci barang yang mempunyai tanda itu, lalu ia harus mengasingkannya tujuh hari lagi untuk kedua kalinya.

TL: maka hendaklah disuruh imam akan orang membasuhkan barang yang kena jahat itu, lalu hendaklah disimpannya pada kedua kalinya tujuh hari lamanya.

MILT: maka imam itu harus memerintahkan agar mereka membasuh tanda penyakit yang ada padanya itu; dan dia harus menutupnya selama tujuh hari yang kedua.

Shellabear 2010: maka imam harus menyuruh orang mencuci barang yang memiliki tanda itu. Ia harus mengasingkannya tujuh hari lagi lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka imam harus menyuruh orang mencuci barang yang memiliki tanda itu. Ia harus mengasingkannya tujuh hari lagi lamanya.

KSKK: ia harus menyuruh barang itu dicuci dan dipisahkan lagi selama tujuh hari.

VMD: Imam memerintahkan agar orang mencuci bahan itu. Kemudian imam memisahkan pakaian itu selama tujuh hari lagi.

BIS: ia menyuruh supaya benda itu dicuci dan diasingkan selama tujuh hari lagi.

TMV: imam harus memberikan arahan supaya benda itu dicuci dan diasingkan selama tujuh hari.

FAYH: maka imam harus memerintahkan agar benda-benda yang berbintik-bintik itu dibasuh dan diasingkan selama tujuh hari lagi.

ENDE: hendaklah imam itu memerintah tjutji barang itu lalu mengurung barang itu sekali lagi tudjuh hari lamanja.

Shellabear 1912: Maka hendaklah disuruh imam orang membasuh barang yang ada penyakit itu padanya maka hendaklah dikurungkannya tujuh hari lagi.

Leydekker Draft: Maka 'Imam 'akan suroh 'awrang membasoh barang jang kena bela 'itu, dan 'ija 'akan simpan 'itu pada kaduwa kali tudjoh harij lamanja.

AVB: maka hendaklah imam menyuruh orang mencuci barang yang memiliki kesan kotor itu. Hendaklah dia mengasingkan barang tersebut selama tujuh hari lagi.


TB ITL: maka imam <03548> harus memerintahkan <06680> orang mencuci <03526> barang yang <0834> mempunyai tanda <05061> itu, lalu ia harus mengasingkannya <05462> tujuh <07651> hari <03117> lagi untuk kedua kalinya <08145>.


Jawa: imam tumuli akona ngumbah barang-barang kang kadunungan tandha-tandha iku, sarta wonge banjur kapisaha pitung dina maneh.

Jawa 1994: imam kudu kongkonan ngumbah barang mau lan nyingkiraké lawasé pitung dina.

Sunda: ku imam kudu dititah dikumbah heula tuluy disingkurkeun tujuh poe deui.

Madura: imam jareya kodu marenta’agi sopaja barang jareya esassa ban epanyengla pettong are aggi’ abidda.

Bali: dane patut ngandikayang mangda barange punika kumbah tur kanehang malih pitung rahina suenipun.

Bugis: nasuroni kuwammengngi iyaro barab-barangngé ribissai sibawa ripassalai pitungngessosi.

Makasar: musti nasuro bissai anjo baranga siagang nisa’la’ pammantanganna lalang tuju allo pole.

Toraja: la napesuan to minaa umbusukki tu apa sanggang, anna nanna pole’i pitung allo.

Karo: iperentahken imam lah maka barang e icuci jenari ipeserap pitu wari nari.

Simalungun: jadi suruhon ni malim ai ma na mamurihi ugas-ugas na ihonai naborit ai, anjaha papuligonni ma ai use pitu ari dokahni.

Toba: Ingkon dohonon ni malim jolma i manunsi barang halohotan ni ringkorang i, dung i simpanonna ma i paduahalihon pitu ari lelengna.


NETBible: the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days.

NASB: then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.

HCSB: the priest is to order whatever is contaminated to be washed and quarantined for another seven days.

LEB: he must order the area to be washed and put the clothing in a separate place for seven more days.

ESV: then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up for another seven days.

NRSV: the priest shall command them to wash the article in which the disease appears, and he shall put it aside seven days more.

REB: he is to give orders for the stained material to be washed, and then put it aside for another seven days.

NKJV: "then the priest shall command that they wash the thing in which is the plague; and he shall isolate it another seven days.

KJV: Then the priest shall command that they wash [the thing] wherein the plague [is], and he shall shut it up seven days more:

AMP: Then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall shut it up seven days more.

NLT: the priest will order the contaminated object to be washed and then isolated for seven more days.

GNB: he shall order that it be washed and put away for another seven days.

ERV: He must order the people to wash it. Then he must separate the clothing for seven more days.

BBE: Then the priest will give orders for the thing on which the mark is, to be washed, and to be shut up for seven days more:

MSG: the priest will command the owner to wash the material that has the spot, and he will confiscate it for another seven days.

CEV: he will tell you to wash the clothing or leather and put it aside for another seven days,

CEVUK: he will tell you to wash the clothing or leather and put it aside for another seven days,

GWV: he must order the area to be washed and put the clothing in a separate place for seven more days.


NET [draft] ITL: the priest <03548> is to command <06680> that they wash <03526> whatever <0834> has the infection <05061> and quarantine <05462> it for another <08145> seven <07651> days <03117>.



 <<  Imamat 13 : 54 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel