Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 30 : 33 >> 

NKJV: ‘Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’"


AYT: Siapa pun membuat yang seperti itu atau siapa pun yang mengoleskannya pada orang biasa, harus dilenyapkan dari antara bangsanya.’”

TB: Orang yang mencampur rempah-rempah menjadi minyak yang semacam itu atau yang membubuhnya pada badan orang awam, haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya."

TL: Barangsiapa yang memperbuat minyak bau-bauan sama dengan ini, atau yang membubuh dia pada barang seorang yang tiada patut, ia itu akan ditumpas dari antara bangsanya.

MILT: Seseorang yang meramu seperti itu atau yang mengoleskan darinya pada orang asing, maka haruslah dia dilenyapkan dari bangsanya."

Shellabear 2010: Orang yang membuat campuran minyak seperti ini atau yang mengoleskannya pada orang awam harus disingkirkan dari antara bangsanya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang membuat campuran minyak seperti ini atau yang mengoleskannya pada orang awam harus disingkirkan dari antara bangsanya.'"

KSKK: Barang siapa membuat minyak serupa ini atau memakainya untuk orang-orang biasa, akan dikucilkan dari bangsanya."

VMD: Siapa yang memperlakukannya seperti itu dan mencurahkannya atas setiap orang kecuali imam, harus diasingkan dari umat.”

TSI: Siapa pun yang membuat minyak dengan campuran serupa, atau mengoleskannya kepada seseorang yang bukan imam, dia tidak lagi dianggap sebagai umat-Ku.’”

BIS: Orang yang membuat minyak semacam itu, atau memakainya untuk orang yang bukan imam, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku."

TMV: Sesiapa yang membuat minyak seperti minyak upacara, atau yang menggunakan minyak itu bagi orang yang bukan imam, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku."

FAYH: Siapa pun yang membuat ramuan ukupan semacam itu atau memakaikannya pada seseorang yang bukan imam, harus ditumpas dari tengah-tengah bangsa itu.'"

ENDE: Siapa sadja jang meniru tjampuran itu atau membubuhkan sebagian daripadanja pada orang luaran, akan dikutjilkan dari kaum sebangsanja!"

Shellabear 1912: Barangsiapa yang membuat minyak bau-bauan sama dengan ini atau barangsiapa yang membubuh dia pada orang banyak maka yaitu akan dihilangkan dari pada kaumnya."

Leydekker Draft: Barang sa`awrang jang 'akan berbowat dupa seperti dija 'itu, 'ataw jang 'akan buboh deri padanja 'itu pada barang sa`awrang kaluwaran, 'ija djuga 'akan ditompas deri dalam khawmnja.

AVB: Sesiapa sahaja yang membuat campuran minyak seperti ini atau yang menyapukannya pada orang awam hendaklah disingkirkan daripada kalangan bangsanya.”


TB ITL: Orang <0376> yang <0834> mencampur <07543> rempah-rempah menjadi minyak yang semacam <03644> itu atau yang <0834> membubuhnya <05414> pada <05921> badan orang awam <02114>, haruslah dilenyapkan <03772> dari antara bangsanya <05971>." [<04480>]


Jawa: Sapa kang gawe lenga adon-adone padha kaya iku, lan ngusapake ing awake wong lumrah, iku kasirnakna saka ing antarane bangsane.”

Jawa 1994: Sapa waé sing gawé lenga kaya mengkono mau, utawa nganggo kanggo sapa waé sing dudu imam, bakal ora Dakanggep dadi umat-Ku.’"

Sunda: Sing saha anu nurutan nyieun, atawa make eta minyak ka jelema anu lain imam, ku Kami moal diaku deui umat."

Madura: Oreng se agabay mennya’ kantha jareya, otabana ngangguy mennya’ jareya kaangguy oreng se banne imam, ta’ eanggep anggotana Tang ommat pole."

Bali: Asing-asing anak ane ngae lengis patuh buka lengise ento, wiadin maang anak ane tidong pandita nganggo lengis buka keto, ia tusing lakar kangkenin dadi kaulan Ulune.”

Bugis: Tau iya mébbué minnya pada-padaéro, iyaré’ga pakéi untu’ tau iya tenniyaé imang, dé’na nariyangga anggota umma’-Ku."

Makasar: Tau appareka minynya’ kamma anjo, yareka napakei untu’ tau teai imang, tenamo nalanibilang anggota ummakKu."

Toraja: Minda-minda unggaragai minna’ susite, ba’tu umpalakoi to tang sielle’, tau iato la disabu’i dio mai bangsana.

Karo: Ise pe si erbahan minak si bage ntah pe makeken minak e man kalak si labo imam, ia lanai nari ikira bangsangKu.'"

Simalungun: Barang ise na mambahen minak na sonin parmasakni, atap na manguseihon ai hubani halak na legan, maningon siapkonon ia humbani bangsani.”

Toba: Manang ise na pasuman parmasakna, manang tung diusehon tu halak sileban ingkon siap ibana bahenon sian bangsona.


NETBible: Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”

NASB: ‘Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’"

HCSB: Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people."

LEB: Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.’"

NIV: Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.’"

ESV: Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"

NRSV: Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an unqualified person shall be cut off from the people."

REB: The man who compounds perfume like it, or who puts any of it on any lay person, will be cut off from his father's kin.

KJV: Whosoever compoundeth [any] like it, or whosoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

AMP: Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.

NLT: Anyone who blends scented oil like it or puts any of it on someone who is not a priest will be cut off from the community.’"

GNB: Whoever makes any like it or uses any of it on anyone who is not a priest will no longer be considered one of my people.’”

ERV: Whoever makes a perfume like that and puts it on anyone except a priest must be separated from the people.”

BBE: Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.

MSG: Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be expelled."

CEV: If you do, you will no longer belong to the LORD's people."

CEVUK: If you do, you will no longer belong to the Lord's people.”

GWV: Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.’"


NET [draft] ITL: Whoever <0834> <0376> makes perfume <07543> like <03644> it and whoever <0834> puts <05414> any of <04480> it on <05921> someone not a priest <02114> will be cut off <03772> from his people <05971>.’”



 <<  Keluaran 30 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel