NKJV: "Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
AYT: Berhati-hatilah, jangan sampai kamu melupakan orang Lewi selama kamu hidup di tanah itu.
TB: Hati-hatilah, supaya jangan engkau melalaikan orang Lewi, selama engkau ada di tanahmu.
TL: Peliharakanlah dirimu dari pada menghinakan orang Lewi itu pada segala hari kamu dalam negerimu itu.
MILT: Awasilah dirimu supaya jangan engkau abaikan orang Lewi selama hari-hari hidupmu di atas tanahmu.
Shellabear 2010: Ingat, jangan sampai kauabaikan orang Lewi selama engkau tinggal di tanahmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ingat, jangan sampai kauabaikan orang Lewi selama engkau tinggal di tanahmu.
KSKK: Berhati-hatilah supaya jangan kamu melupakan orang Lewi seumur hidupmu.
VMD: Pastikanlah agar kamu selalu memberikan makanan kepada orang Lewi selama kamu tinggal di negerimu.
TSI: Selama kalian hidup di negeri itu, pastikanlah kebutuhan hidup orang-orang suku Lewi tercukupi.
BIS: Jagalah jangan sampai kamu membiarkan kaum Lewi terlantar selama kamu hidup di negeri itu.
TMV: Jangan abaikan orang Lewi, selama kamu tinggal di tanah kamu.
FAYH: Janganlah kamu melupakan orang Lewi selama kamu tinggal di tanah milik pusakamu.
ENDE: Hati-hati, djangan sampai engkau mengabaikan para levita selama engkau diam ditanahmu.
Shellabear 1912: Ingatlah akan dirimu janganlah engkau meninggalkan orang Lewi itu selama engkau duduk di tempatmu itu.
Leydekker Draft: 'Ingatlah pada dirimu, sopaja djangan 'angkaw meninggalkan 'awrang Lejwij 'itu, pada sakalijen harij-harijmu, didalam tanahmu.
AVB: Ingat, jangan sampai kauabaikan bani Lewi selama engkau tinggal di tanahmu.
TB ITL: Hati-hatilah <08104>, supaya jangan <06435> engkau melalaikan <05800> orang Lewi <03881>, selama <03117> <03605> engkau ada di <05921> tanahmu <0127>.
Jawa: Dingati-ati, kowe aja nganti nglirwakake marang wong Lewi, salawase kowe manggon ana ing tanahmu.
Jawa 1994: Sing ngati-ati, aja nganti kowé nyepèlèkaké kuwajibanmu tumrapé wong Lèwi sajegé uripmu.
Sunda: Jeung omat, saumur-umur ge maraneh di ditu teh ulah nepi ka neler-neler urang Lewi.
Madura: Jaga ja’ sampe’ kaom Lewi kalaparan saabidda ba’na badha e nagara jareya.
Bali: Elingang pisan, sampunang semeton nglemenahang suku Lewine sakantun semeton urip ring tanah semetone.
Bugis: Jagaiwi aja’ narapii muleppessangngi appang Léwié kariyariya ri wettu tuwomu mupa ri wanuwaéro.
Makasar: Jagai gassingka nubalang parekangi tu Lewia na tena nasilolongang katallassanna lalang ammantannu ri anjo pa’rasanganga.
Toraja: Kanandai tu kalemu da musa’bianganni tu to Lewi, temponmu torro lan tondokmu.
Karo: Jaga, maka ula ilupakenndu kalak Lewi kidekah kam tading i negerindu.
Simalungun: Jaga dirimu ase ulang lang isarihon nasiam halak Levi, sadokah manggoluh ham i atas tanohmu.
Toba: Jaga dirim, na so tupa marlea roham mida halak Lepi, saleleng mangolu ho di atas tanomi.
NETBible: Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.
NASB: "Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
HCSB: and be careful not to neglect the Levite, as long as you live in your land.
LEB: Don’t forget to take care of the Levites as long as you live in your land.
NIV: Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
ESV: Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.
NRSV: Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.
REB: Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
KJV: Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
AMP: Take heed not to forsake {or} neglect the Levite [God's minister] as long as you live in your land.
NLT: Be very careful never to forget the Levites as long as you live in your land.
GNB: Be sure, also, not to neglect the Levites, as long as you live in your land.
ERV: But be sure that you always share these meals with the Levites. Do this as long as you live in your land.
BBE: See that you do not give up caring for the Levite as long as you are living in your land.
MSG: And make sure that for as long as you live on your land you never, never neglect the Levite.
CEV: (12:5)
CEVUK: (12:5)
GWV: Don’t forget to take care of the Levites as long as you live in your land.
NET [draft] ITL: Be careful <08104> not <06435> to overlook <05800> the Levites <03881> as long <03117> as you live in <05921> the land <0127>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan