NLT: Anyone who is not against us is for us.
AYT: Sebab, siapa yang tidak melawan kita, dia ada di pihak kita.
TB: Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
TL: Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita.
MILT: Sebab, siapa yang tidak berlawanan dengan kita, dia berada di pihak kita.
Shellabear 2010: Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
Shellabear 2000: Karena barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
KSZI: Orang yang tidak menentang kita, memihak kepada kita.
KSKK: Karena barang siapa tidak melawan kita, dialah kawan kita.
WBTC Draft: Orang yang tidak melawan kita, berarti ia mendukung kita.
VMD: Orang yang tidak melawan kita, berarti ia mendukung kita.
AMD: Sebab, siapa pun yang tidak melawan kita, berarti ia ada di pihak kita.
TSI: Kalau seseorang tidak melawan kita, berarti dia di pihak kita.
BIS: Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita.
TMV: Sesiapa yang tidak melawan kita, berpihak kepada kita.
BSD: Sebab, siapa saja yang tidak memusuhi kita, ia teman kita.
FAYH: Siapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
ENDE: Barang siapa tidak melawan kita, dialah kawan kita.
Shellabear 1912: Karena orang yang tiada melawan kita, ialah beserta kita.
Klinkert 1879: Karena barang-siapa jang boekan lawan kita, ijalah kawan kita;
Klinkert 1863: Karna orang jang tidak lawan kita-orang, ija-itoe ada beserta kita-orang.
Melayu Baba: Kerna orang yang t'ada lawan kita, dia sblah kita.
Ambon Draft: Karana barang sijapa tijada melawan kami, ija djuga baserta dengan kami.
Keasberry 1853: Kurna barang siapa yang tiada burchudra dungan kami, maka iyalah disublah kami.
Keasberry 1866: Kŭrna barang siapa yang tiada mŭlawan kami, maka iyalah disŭblah kami.
Leydekker Draft: Karana barang sijapa jang bukan 'ada melawan kamij, 'ija 'ada baserta kamij.
AVB: Orang yang tidak menentang kita, memihak kepada kita.
Iban: Barang sapa enda ngelaban kitai, setanah enggau kitai.
TB ITL: Barangsiapa tidak <3756> melawan <2596> kita <2257>, ia ada di pihak <5228> kita <2257>. [<3739> <1063> <1510> <1510>]
Jawa: Sing sapa ora nyulayani kita dadi ngrojongi kita.
Jawa 2006: Sapa baé kang ora nglawan kita, iku ana ing pihak kita.
Jawa 1994: Sapa sing ora nglawan kita, kuwi nyarujuki.
Jawa-Suriname: Awit sapa sing ora nglawan awaké déwé mesti ya ngrujuki awaké déwé.
Sunda: Sabab jelema anu henteu ngalawan ka urang, eta aya di pihak urang.
Sunda Formal: Anu ka urang henteu ngalawan mah, tandaning aya di barisan urang.
Madura: Sabab pa’-sapa’a se ta’ ngamoso ka Sengko’ ban ba’na, akanca bi’ Sengko’ ban ba’na.
Bauzi: Neham bak. Meit imti ot odosiam vabda lam iba taumda am bak.
Bali: Lamun ia tuara ngamusuhin iraga, pedas ia dadi roang iragane.
Ngaju: Basa oloh je dia malawan itah, rimae ie tame pihak itah.
Sasak: Sẽngaq dengan saq ndẽq ngelawan ite, artine bepihak lẽq ite.
Bugis: Saba’ tau iya dé’é naéwaki, bettuwanna naccowériki.
Makasar: Nasaba’ tau tenaya namusuki’, akkulle nikana a’jari agangi ri katte.
Toraja: Belanna minda-minda tu tang unneaki’, iamo solata.
Duri: Nasaba' ia to tote'da naewaliki', battuananna iamo solata'.
Gorontalo: Titalotita ta dila mobutola wolanto, tiyo wolanto.
Gorontalo 2006: Sababu taadiila moluwali olanto boliilio mao̒ mamo tiwambao̒ ode olanto.
Balantak: Mian men sian mangka'idek i kita, nono' aratina umapak na ko'onta.
Bambam: Aka iai too tä' umbalikia', iam too solata.
Kaili Da'a: Isema-sema da'a nangewa kita, ira roata.
Mongondow: Sin intau inta diaí moḷawang ko'i naton, yo sia tua intaubií naton.
Aralle: Menna ang la daingkea' mambali, dianto solata.
Napu: Tauna au barake moewa, lempona ihirami au hihimbela hai ikita.
Sangir: U i sai tawe rumokạ si kitẹ e ute kai mělẹ̌lahẹu su sěmběkang kitẹ.
Taa: Apa tau to taa mangewa kita, tau etu mampasimbalika kita.”
Rote: Nana hataholi fo ana ta lena la'ban ita, sosoa na nae hataholi ndia nok ita.
Galela: Sababu o nyawa la inalalawangiwa, ona magena to ngone nanga dodiao.
Yali, Angguruk: "Ap sa seliyon fil wereg elehon nit ninibil wereg.
Tabaru: Sababu 'o nyawa koinadu-du'udukuwa ge'ena ma ngale 'ona ngoneno.
Karo: Sabap ise la ngelawan kita, temanta kap.
Simalungun: Ai na so manlawan hita, hasomanta do ai.
Toba: Ai pandongani do di hita, na so mangalo hita.
Dairi: Ai barang isè oda mengalo kita, merlapaten ngo i, kan kita ngo ia.
Minangkabau: Dek karano, urang nan indak malawan kito, ba arati inyo bapihak kabake kito.
Nias: Niha si lõ fa'udu khõda, ba no si fao awõda.
Mentawai: Aipoí kasei sitaisaggangi sita, sia té nenda saaleita.
Lampung: Mani jelma sai mak ngelawan ram, retini bepihak jama ram.
Aceh: Sabab ureuëng nyang hana jilawan geutanyoe, saban cit jihnyan na blaih geutanyoe.
Mamasa: Annu benna-benna tae' umbaliki' iamo solata.
Berik: Angtane nems nasbabiyeneiserem, angtane jeiserem ga safna nemnam.
Manggarai: Céing kaut ata toé léwang itéy, hia hitu oné mai itén.
Sabu: Rowi ddau do dho pelawa nga di, no do jhara nga di ke.
Kupang: Kalo dia sonde malawan sang kotong, artinya dia ju kotong pung orang.
Abun: we ye gato yo duwer men nde sok mo men bi det-i, bere an ós men mone tó.
Meyah: Jeska erek osnok egens onok eretei rot mimif guru, beda ofa erek egens jera mimif.
Uma: Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira'-mi to tono' hi kita'.
Yawa: Are pirati po wansave tatugadije jewen opamo wama arakova pije.
NETBible: For whoever is not against us is for us.
NASB: "For he who is not against us is for us.
HCSB: For whoever is not against us is for us.
LEB: For whoever is not against us is for us.
NIV: for whoever is not against us is for us.
ESV: For the one who is not against us is for us.
NRSV: Whoever is not against us is for us.
REB: He who is not against us is on our side.
NKJV: "For he who is not against us is on our side.
KJV: For he that is not against us is on our part.
AMP: For he who is not against us is for us.
GNB: For whoever is not against us is for us.
ERV: Whoever is not against us is with us.
EVD: The person that is not against us is with us.
BBE: He who is not against us is for us.
MSG: If he's not an enemy, he's an ally.
Phillips NT: For the man who is not against us is on our side.
DEIBLER: Furthermore, those who are not opposing us are trying to achieve the same goals that we are.
GULLAH: Whoeba ain ginst we, e fa we.
CEV: Anyone who isn't against us is for us.
CEVUK: Anyone who isn't against us is for us.
GWV: Whoever isn’t against us is for us.
NET [draft] ITL: For <1063> whoever <3739> is <1510> not <3756> against <2596> us <2257> is <1510> for <5228> us <2257>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan