NLT: Pour out your unfailing love on those who love you; give justice to those with honest hearts.
AYT: (36-11) Rentangkanlah kasih setia-Mu kepada orang-orang yang mengenal-Mu, dan kebenaran-Mu kepada yang lurus hati.
TB: (36-11) Lanjutkanlah kasih setia-Mu bagi orang yang mengenal Engkau, dan keadilan-Mu bagi orang yang tulus hati!
TL: (36-11) Sampaikanlah kiranya kemurahan-Mu kepada segala orang yang mengenal Engkau dan kebenaran-Mu kepada segala orang yang tulus hatinya.
MILT: (36-11) Lanjutkanlah kasih setia-Mu kepada mereka yang mengenal-Mu, dan kebenaran-Mu kepada mereka yang lurus hati.
Shellabear 2010: (36-11) Lanjutkanlah kasih-Mu kepada orang yang mengenal Engkau, dan kebenaran-Mu kepada orang yang lurus hati.
KS (Revisi Shellabear 2011): (36-11) Lanjutkanlah kasih-Mu kepada orang yang mengenal Engkau, dan kebenaran-Mu kepada orang yang lurus hati.
KSZI: Teruskanlah kasih-Mu kepada mereka yang mengenal-Mu, dan kebaikan-Mu kepada mereka yang tulus hati.
KSKK: (36-11) Curahkanlah kasih setia-Mu ke atas mereka yang mengimani Engkau dan berikanlah keselamatan kepada orang yang jujur hatinya.
VMD: (36-11) Teruslah mengasihi orang-orang yang sungguh mengenal-Mu. Dan buatlah yang baik terhadap mereka yang tulus hati.
BIS: (36-11) Semoga Engkau tetap mengasihi orang yang mengenal Engkau, dan berbuat baik kepada orang yang tulus hati.
TMV: (36-11) Tetaplah mengasihi orang yang mengenal Engkau, dan berbuat baik kepada orang yang tulus hati.
FAYH: Curahkanlah kasih-Mu ke atas orang-orang yang mengenal Engkau! Berikanlah selalu keselamatan-Mu kepada orang-orang yang rindu melakukan kehendak-Mu!
ENDE: (36-11) Landjutkanlah kerelaanMu bagi orang jang tahu akan Dikau, dan kedjudjuranMu bagi mereka jang lurus hatinja.
Shellabear 1912: (36-11) Panjangkanlah kiranya kemurahan-Mu kepada orang yang mengetahui akan dikau; dan kebenaran-Mu kepada orang yang tulus hatinya.
Leydekker Draft: (36-11) 'Ondjokhlah kamurahanmu pada 'awrang jang meng`enal 'angkaw; dan szadaletmu pada 'awrang jang betul hatinja.
AVB: Teruskanlah kasih-Mu kepada mereka yang mengenal-Mu, dan perbenaran-Mu kepada mereka yang tulus hati.
TB ITL: (#36-#11) Lanjutkanlah <04900> kasih setia-Mu <02617> bagi orang yang mengenal <03045> Engkau, dan keadilan-Mu <06666> bagi orang yang tulus <03477> hati <03820>!
Jawa: (36-11) Kamirahan Paduka mugi kaluberna dhateng tiyang ingkang sami tepang kaliyan Paduka, sarta kaadilan Paduka dhateng ing tiyang ingkang tulus manahipun.
Jawa 1994: (36-11) Sih-kasetyan Paduka mugi lestantun kalubèraken dhateng tiyang-tiyang ingkang sami pitados dhateng Paduka. sarta keadilan Paduka dhateng tiyang ingkang manahipun temen.
Sunda: (36-11) Mugi langgeng mikaasih ka sakur nu terang ka Gusti langgeng midamel kasaean ka jalmi anu balener.
Madura: (36-11) Moga Junandalem teptebba taresna ka oreng se oneng ka Junandalem, sareng teptebba sae ka oreng se sae atena.
Bali: Lanturangja nyuecanin jadmane sane uning ring Palungguh IRatu, samaliha ledangang mapakardi ayu marep ring jadmane sane patut.
Bugis: (36-11) Tennapodo tette’-Ko mamaséiwi tau iya missengngék-Ko, sibawa pogau’i makessingngé lao ri tau iya malempu atié.
Makasar: (36-11) Poro tulusu’ Kikamaseangi tu mangngassenga ri Katte, siagang a’gau’ baji’ mae ri tu lambusu’ pa’maika.
Toraja: (36-11) Patontongi tu kamasokanamMi lako to untandaiKomi sia kamaloloamMi lako to bulo lollong penaanna.
Karo: Kam kap ulu kegeluhen, i bas SinalsalNdu idah kami terang.
Simalungun: (36-11) Torus ma patuduhkon Ham idop ni uhur-Mu bani na mananda Ham, ampa hasintongan-Mu bani sibujur uhur.
Toba: Ai di lambungmi do mual hangoluan, di bagasan hatiuronmi huida hami hatiuron.
NETBible: Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
NASB: O continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
HCSB: Spread Your faithful love over those who know You, and Your righteousness over the upright in heart.
LEB: Continue to show your mercy to those who know you and your righteousness to those whose motives are decent.
NIV: Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
ESV: Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
NRSV: O continue your steadfast love to those who know you, and your salvation to the upright of heart!
REB: Continue your love unfailing to those who know you, and your saving power towards the honest of heart.
NKJV: Oh, continue Your lovingkindness to those who know You, And Your righteousness to the upright in heart.
KJV: O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
AMP: O continue Your loving-kindness to those who know You, Your righteousness (salvation) to the upright in heart.
GNB: Continue to love those who know you and to do good to those who are righteous.
ERV: Continue to love those who really know you, and do good to those who are true to you.
BBE: O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
MSG: Keep on loving your friends; do your work in welcoming hearts.
CEV: Our LORD, keep showing love to everyone who knows you, and use your power to save all whose thoughts please you.
CEVUK: Our Lord, keep showing love to everyone who knows you, and use your power to save all whose thoughts please you.
GWV: Continue to show your mercy to those who know you and your righteousness to those whose motives are decent.
NET [draft] ITL: Extend <04900> your loyal love <02617> to your faithful followers <03045>, and vindicate <06666> the morally <03820> upright <03477>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan