NLT: But be faithful to the LORD your God as you have done until now.
AYT: Akan tetapi, tetaplah melekat kepada TUHAN, Allahmu, seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
TB: Tetapi kamu harus berpaut pada TUHAN, Allahmu, seperti yang kamu lakukan sampai sekarang.
TL: Melainkan hendaklah kamu bersangkut paut kepada Tuhan, Allahmu, seperti yang telah kamu perbuat datang kepada hari ini.
MILT: Namun kamu harus berpegang teguh kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
Shellabear 2010: melainkan berpautlah kepada ALLAH, Tuhanmu, seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
KS (Revisi Shellabear 2011): melainkan berpautlah kepada ALLAH, Tuhanmu, seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
KSKK: tetapi tetaplah bersatu dengan Yahweh, Allah kita, seperti yang kamu lakukan hingga hari ini.
VMD: Teruslah mengikut TUHAN Allahmu. Kamu telah melakukannya pada masa lampau, dan teruskanlah melakukan itu.
TSI: Kalian harus setia kepada TUHAN Allah kalian, seperti yang sudah kalian lakukan sampai hari ini.
BIS: Kalian bahkan harus tetap setia kepada TUHAN, seperti yang telah kalian lakukan sampai sekarang.
TMV: Sebaliknya, setialah kepada TUHAN sebagaimana kamu telah setia kepada-Nya sampai sekarang.
FAYH: Tetapi taatilah TUHAN Allah kalian seperti yang sudah kalian lakukan sampai sekarang.
ENDE: Sebaliknja, kamu harus melekat pada Jahwe, Allahmu, sebagaimana kamu telah berbuat hingga hari ini.
Shellabear 1912: melainkan hendaklah kamu tetap kepada Tuhanmu Allah seperti yang telah kamu perbuat sampai hari ini.
Leydekker Draft: Tetapi hendakhlah kamu lekat pada Huwa 'Ilah kamu: seperti kamu sudah berbowat sampej kapada harij 'ini.
AVB: melainkan berpautlah pada TUHAN, Allahmu, seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
TB ITL: Tetapi <0518> <03588> kamu harus berpaut <01692> pada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, seperti yang <0834> kamu lakukan <06213> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.
Jawa: Nanging padha rumaketa marang Sang Yehuwah Allahmu dikaya anggonmu wus padha nglakoni nganti tumeka ing dina iki.
Jawa 1994: Malah kowé padha sing setya karo Pangéran Allahmu, kaya setyamu saiki.
Sunda: Anggur sing ajeg ka PANGERAN sakumaha kalakuan maraneh sabiasa sasari nepi ka wanci ieu.
Madura: Sabaligga, ba’na kodu teptep esto ka PANGERAN, akantha sateya reya.
Bali: Nanging semeton patut astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sakadi sane sampun laksanayang semeton rauh mangkin.
Bugis: Mala harusu’ko tette matinulu lao ri PUWANGNGE, pada-pada iya puraé mupogau’ lettu makkekkuwangngé.
Makasar: Ba’lalo musti tuli tamamminrayai pa’mai’nu mae ri Batara, sangkamma le’bakamo nugaukang sa’genna kamma-kamma anne.
Toraja: Sangadinna la la’ka’komi lako PUANG, Kapenombammi, – susi penggaurammi sae lako allo iate –.
Karo: Tapi tetaplah kam setia man TUHAN, bagi kam tetap setia seh genduari.
Simalungun: tapi marsijoloman hubani Jahowa Naibata nasiam ma nasiam, songon na binahen nasiam das hubani sadari on.
Toba: Ingkon tu Jahowa, Debatamuna i tama hamu marsihohot, songon na binahenmuna rasirasa sadarion.
NETBible: But you must be loyal to the
NASB: "But you are to cling to the LORD your God, as you have done to this day.
HCSB: Instead, remain faithful to the LORD your God, as you have done to this day.
LEB: But you must be loyal to the LORD your God, as you have been until now.
NIV: But you are to hold fast to the LORD your God, as you have until now.
ESV: but you shall cling to the LORD your God just as you have done to this day.
NRSV: but hold fast to the LORD your God, as you have done to this day.
REB: You must hold fast to the LORD your God as you have done up to this day.
NKJV: "but you shall hold fast to the LORD your God, as you have done to this day.
KJV: But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
AMP: But cling to the Lord your God as you have done to this day.
GNB: Instead, be faithful to the LORD, as you have been till now.
ERV: You must continue to follow the LORD your God. You have done this in the past, and you must continue to do it.
BBE: But be true to the Lord your God as you have been till this day.
MSG: Hold tight to GOD, your God, just as you've done up to now.
CEV: Be as faithful to the LORD as you have always been.
CEVUK: Be as faithful to the Lord as you have always been.
GWV: But you must be loyal to the LORD your God, as you have been until now.
NET [draft] ITL: But <03588> you must <0518> be loyal <01692> to the Lord <03068> your God <0430>, as <0834> you have been <06213> to <05704> this <02088> very day <03117>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan