Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 6 : 4 >> 

NRSV: but as servants of God we have commended ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,


AYT: melainkan dalam segala cara kami menunjukkan diri kami sebagai pelayan-pelayan Allah, dengan penuh ketabahan dalam semua penderitaan, kesesakan, kesukaran,

TB: Sebaliknya, dalam segala hal kami menunjukkan, bahwa kami adalah pelayan Allah, yaitu: dalam menahan dengan penuh kesabaran dalam penderitaan, kesesakan dan kesukaran,

TL: Melainkan di dalam segala perkara, kami menyatakan diri kami sendiri menjadi hamba Allah, dengan banyak sabar, di dalam sengsara, di dalam kesukaran, di dalam ketakutan,

MILT: Sebaliknya, dalam segala hal --sambil memuji diri kami sendiri selaku pelayan-pelayan Allah (Elohim - 2316)-- dengan penuh ketabahan dalam kesukaran, dalam kesesakan, dalam kesulitan,

Shellabear 2010: Sebaliknya, dalam segala hal kami membuktikan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Kami tabah ketika kami dalam kesusahan, dalam kesulitan, dalam kesesakan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, dalam segala hal kami membuktikan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Kami tabah ketika kami dalam kesusahan, dalam kesulitan, dalam kesesakan,

Shellabear 2000: Sebaliknya, dalam segala perkara, kami telah membuktikan bahwa kami bersikap sebagaimana layaknya hamba-hamba Allah. Kami sungguh-sungguh tabah ketika kami dalam kesusahan, dalam kesulitan, dalam kesesakan,

KSZI: Sebaliknya, dalam semua hal, kami telah membuktikan bahawa kami bersikap secara yang wajar bagi hamba-hamba Allah. Kami cukup tabah menghadapi kesusahan, kesulitan dan kesempitan,

KSKK: Sebaliknya kami membuktikan bahwa kami sesungguhnya pelayan-pelayan Allah yang benar dalam segala sesuatu jalan dengan sabar menahan sedemikian banyak cobaan, kesulitan, penderitaan,

WBTC Draft: Tetapi dalam segala cara kami menunjukkan, bahwa kami pelayan Allah dengan penuh kesabaran dalam penderitaan, kesusahan, dan kesulitan.

VMD: Tetapi dalam segala cara kami menunjukkan, bahwa kami pelayan Allah dengan penuh kesabaran dalam penderitaan, kesusahan, dan kesulitan.

AMD: Sebaliknya, dalam segala hal, kami menjadikan diri kami hamba-hamba Allah untuk tetap tabah dalam penderitaan, kesulitan, dan tekanan.

TSI: Itulah sebabnya dalam segala keadaan kami berusaha menunjukkan kepada setiap orang bahwa kami hidup dengan cara yang pantas sebagai pelayan Allah, yaitu bertahan dalam penganiayaan, kemiskinan, dan kesusahan.

BIS: Sebaliknya, dalam segala hal, kami menunjukkan bahwa kami adalah hamba-hamba Allah. Sebab, segala macam kesukaran sudah kami derita dengan sabar:

TMV: Sebaliknya, dalam segala hal kami menunjukkan bahawa kami hamba Allah, yang dengan sabar menanggung segala macam kesusahan.

BSD: Dalam segala hal yang kami kerjakan, kami menunjukkan bahwa kami adalah pelayan Allah. Kami selalu sabar menanggung segala masalah, penderitaan, dan kesulitan.

FAYH: Sebenarnya, apa pun yang kami lakukan, kami berusaha membuktikan bahwa kami benar-benar pelayan Allah. Kami menanggung segala macam penderitaan, kesulitan, dan kesusahan dengan sabar.

ENDE: Sebaliknja, dalam segala hal kami membuktikan diri kami sebagai hamba Allah: dalam bertahan dengan sabar dalam segala kesengsaraan, kesulitan dan kesesakan,

Shellabear 1912: melainkan seperti penjawat Allah kami hendak membenarkan diri dalam segala perkara, dengan banyak sabar, dalam kesusahan, dalam beberapa celaka, dalam hal yang sesak,

Klinkert 1879: Melainkan dalam segala perkara kami menjatakan diri kami saperti hamba Allah, dengan banjak sabar dan dalam sangsara dan dalam mara-behaja dan dalam kapitjikan,

Klinkert 1863: Tetapi dalem segala perkara kita menjataken diri kita dalem {1Ko 4:1} djawatan Allah {2Ko 11:28} dengan banjak sabar, dalem sangsara, dan kasoesahan, dan kasesekan.

Melayu Baba: ttapi sperti Allah punya playan kita mau bnarkan diri kita dalam smoa perkara, ia'itu dalam banyak sabar, dalam ksusahan, dalam banyak chlaka, dalam hal ssak,

Ambon Draft: Tetapi di dalam segala sa-sawatu kami bertondjok diri kami seperti hamba-hamba Al-lah: di dalam banjak sabar, di dalam penindisan di dalam su-sah bahaja, di dalam balisah-balisah;

Keasberry 1853: Tutapi dalam sagala purkara handaklah kamu munyatakan diri kami dalam jawatan Allah, dungan banyak sabar, dan sangsara, dan kasusahan, dan kasusakan,

Keasberry 1866: Tŭtapi dalam sagala pŭrkara kami mŭnyatakan diri kami spŭrti utus utusan Allah, dŭngan banyak sabar, dan dalam sŭngsara, dan kasŭsakan, dan kasukaan.

Leydekker Draft: Tetapi dengan samowanja kamij patarohkan dirij kamij 'akan chadim 2 'Allah: dengan babarapa kasukaran, dengan babarapa kasusahan, dengan babarapa kapitjakan.

AVB: Sebaliknya, dalam semua hal, kami telah membuktikan bahawa kami bersikap secara yang wajar bagi hamba-hamba Allah. Kami cukup tabah menghadapi kesusahan, kesulitan dan kesempitan,

Iban: tang dalam semua utai enggau ngena semua macham chara kami udah ngayanka diri amat ulun Allah Taala. Kami udah tan natka penusah, pemerinsa enggau penyuntuk,


TB ITL: Sebaliknya <235>, dalam <1722> segala hal <3956> kami menunjukkan <4921>, bahwa kami <1438> adalah pelayan <1249> Allah <2316>, yaitu: dalam <1722> menahan dengan penuh kesabaran <5281> dalam <1722> penderitaan <2347>, kesesakan <318> dan kesukaran <4730>, [<5613> <4183> <1722> <1722>]


Jawa: Nanging ing sadhengah prakara aku nelakake manawa aku iki padha abdining Allah, yaiku: kebak kasabaran, sajroning nandhang sangsara, ing karupekan, lan ing reribed,

Jawa 2006: Nanging ing sadhéngah prakara aku nélakaké menawa aku iki padha abdining Allah, yaiku: Kebak kasabaran sajroning nandhang kasangsaran, ing karupekan, lan ing karibedan,

Jawa 1994: Malah ing samubarang prekara sing daklakoni, nélakna yèn aku iki para abdiné Gusti Allah. Sarupaning kasusahanku daklakoni kanthi sabar.

Jawa-Suriname: Ing prekara apa waé sing tak lakoni aku ngétokké nèk aku iki peladèné Gusti Allah, kayadéné: kasusahan lan kangèlan apa waé tak sangga karo sabar.

Sunda: Sabalikna, dina sagala hal sim kuring sabatur-batur nembongkeun yen jadi abdi-abdi Allah, ku jalan sabar tawekal dina kasusah, dina karerepet, dina kasukeran.

Sunda Formal: Sabalikna, dina sagala perkara, nembongkeun yen simkuring sapara kanca teh enya-enya abdi Allah. Ku jalan tetep tawekal, dina kasusah, dina bahaya, dina panjara, dina panyiksaan,

Madura: Sabaligga, e dhalem parkara ponapa’a saos, kaula noduwagi ja’ kaula sadaja paneka abdina Allah. Sabab sadajana kasossa’an ampon etanggung bi’ kaula sadaja kalaban sabbar:

Bauzi: Labihàmu ibi iho lab meedam im lam meedam di, “Im gi Alat Aba Aho gagoho im lamota meedam tadem dam im am bak,” laham bak modi tombali damat iba iademe ozome ozobohudem bake im nehasu meedam bak ehenàme iho gi ozahit keàtedi meedam bak. Naat iba vabidume im alihi nemahusi meedam di modeo, Naat iba modi geàdam bohu meedam di modeo, Na im iho vi ozome meedamna lam meedasome modeha ame im lam meedam vabili ahu faidi vi ozodam bohu meedam di modeo,

Bali: Nanging ring saparipolah tiange, tiang nyinahang, mungguing tiang puniki parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tiang nyinahang indike puniki, malantaran tiang sabar nandang kamewehan.

Ngaju: Tapi huang kare gawin ikei, ikei mamparahan arep ikei kilau kare jipen Hatalla. Kakare macam kasusah kajake jari inyarenan ikei dengan sabar:

Sasak: Sebalikne, dalem selapuq hal, tiang pade nyatayang bahwe tiang pade hambe-hambe Allah. Sẽngaq, segale macem kesulitan sampun tiang pade alamin dait tiang sabar:

Bugis: Sibalé’na, ri laleng sininna pangkaukengngé, riyappaitangngi makkedaé idi iyanaritu ata-atanna Allataala. Sininna rupanna asukkarakengngé purani ripéneddingi sibawa sabbara’:

Makasar: Jari ilalang ri sikontu apa nagaukanga ikambe napa’nyatami ikambe angkanaya ikambe anne atanNaki’ Allata’ala. A’rupa-rupami kasukkarang le’ba’ nakasia’ ikambe siagang sa’bara’:

Toraja: Sangadinna lan mintu’na apa, kami kalena umpa’petandan kaleki mendadi to mengkarangNa Puang Matua, diona kabattaran penaa sia lan kadipakario-rioan, lan kamasussan lan kasumpuan,

Duri: Iamo joo kipangpekitanni lan sininna panggaukanki' kumua tonasuakan Puang Allataala. Kiewai kasabbarasan moi mangrupa-rupamo kamaparrisan kiperasai, susinna disessakan, disussaikan,

Gorontalo: Bo to delomo nga'amila pasali ami hemopopatatayi deu ami mongowato lo Allahuta'ala, deuwitoyito tou ami helodutola ususa wawu usikisa ngohuntuwa,

Gorontalo 2006: Bolii̒o mao̒, todelomo ngoa̒amila sua̒li, amiaatia helo pobilohe deu̒ amiaatia yito mongo wato lo Allahu Taa̒ala. Sababu totoonulalo osuukali u hidala-dalaala madilutola lamiaatia lou̒ sabali;

Balantak: Kasee men tuutuu'na, na biai' kaliangan upa-upa kai mimpipiile'kon se' kai mase papalimangna Alaata'ala men mokotaan. Maupo i kai mongololongi repaan ka' sempor, kai poko salanimo tia noa men sian sungkol.

Bambam: Sapo' illaam ingganna pa'palakoangki kipeä hia lalanna anna mala tandaam diua sabua'nakam Puang Allataala. Aka tontä liukam manontom muoloi ingganna hupanna kamasussaam anna kamapi'disam.

Kaili Da'a: Nau nuapa-nuapa majadi kami bate-batena noinggu nabelo ala manoto kami mpu'u-mpu'u batua nu Alatala. Naupa kami nipandasa, nipakasusa, pade niwala ntiku kasusana kami batena nanta'amaka.

Mongondow: Ta'e na'abií im popo'ontong nami kom bayongan intau, onukabií in aidan nami, yo pinonyatabií nami kong kami in totu-totu'ubií mogogaid mita kon oaíidan i Allah. Sin sigaḷa yoyiga aim bidon nodait nami sinarima takin gina mo'onow.

Aralle: Kipamapia lolo pengkeroki' di ingkänna siamo anna malai maleso dioatee to pengkähännaang Dehata. Si sa'bara' loloang yaling ungngolai ma'kahupa-hupa pesändä', kamasuhsaang anna kamadahhaang.

Napu: I paka-pakana, kibabehi liliu apa au maroa, bona tongawa kaikamina topobagona Pue Ala au manoto. Mantahangkai i lalu mampopengaa kasusa hai kapari.

Sangir: Ral᷊iune su patikụ sạbarang, i kami e měnẹ̌nodẹu i kami e kai manga ěllangu Mawu Ruata. Batụu Patikụ haghin sigěsạ e seng kinapěndangeng i kami e ringangu pẹ̌sasabarẹ̌,

Taa: Kasimbalinya yako etu, nempo bara kesaa to mawali, kami sangkani mampaponsanika sa’e kami to papolaong i mPue Allah semo. Apa sira maya mangkita ewa wimba naika mami mangainsoka ri raya ngkasesa pasi soba pasi kasusa.

Rote: Nasafali na, nai basa hata lala'ena dalek, ami matu'du mae, ami nde bee na Manetualain ata nala. Nana basa toto'a-tataa mata-mata kala, ami la'ola'di basan no ta haelai mamanasa fa:

Galela: Mia manara ma rabaka o bi moi-moi miaaaka gena kanaga itotiai de qaloloha, la minisikelelo igogou ngomi manena o Gikimoi Awi nyawa wileleleani. Komagena so ngomi o susa de o sangisara ma rupa idala moi-moi qangodu magena asa miamokuka.

Yali, Angguruk: Mun ane man ane fam Allah amingmingangge welaheyon fahet seleg atuk. Seleg atukon te: Alem angginon nunubam atukmu ninindi imbik wamburuk lahe, ninindi nonghong isaruk lit nenekolap neneptuk,

Tabaru: So 'ena naga 'o sagala moi-moioka, ngomi miosidumutu 'ato ngomi ne'ena ma gou-goungu ma Jo'oungu ma Dutu mileleani. Sababu 'o sagala sangisara 'i'ini-'inioka 'iodumu miamaokau de miotongosono.

Karo: Tapi i bas kerina perbahanen kami icidahken kami maka kami si erdahin Dibata kap. Si enda icidahken kami arah megenggeng i bas ngenanami kiniseran-kiniseran, kepiceten, ras kebiaren.

Simalungun: Ibagas haganup do ipatuduhkon hanami dirinami songon juakjuak ni Naibata: Ibagas hasabaron banggal, ibagas hamarsikon, ibagas hasunsahan, ibagas hasosakan,

Toba: Di na saluhut hupatuduhon hami dirinami songon angka naposo ni Debata: Di bagasan habengeton godang, di bagasan angka haporsuhon, hasusaan dohot hagogotan;

Dairi: Ibas karinana ngo kutuduhken kami diri nami bagè naposo Dèbata. Mermatcam bagè kinipersuk ngo kugongken kami ibas mbingit;

Minangkabau: Tapi musti sabaliaknyo, dalam sagalo parkaro kami mampanampakkan, baraso kami adolah pisuruah-pisuruah Allah. Sagalo macam kasulitan lah kami tangguangkan sacaro saba:

Nias: Ba ngawalõ nilauma i, ma'oroma'õ wa enoni Lowalangi ndra'aga. No oya ngawalõ wamakao si no mataõgõ si fao fanaha tõdõ:

Mentawai: Tápoi mitsá ka sangamberinia néné, kupatoilá kai pupapagugulet'akéna kai Taikamanua. Aipoí akuorik'an kai sene ngamata pugejaat baga, ka om baga;

Lampung: Sebalikni, delom sunyin hal, sekam nunjukko bahwa sekamdo jelma-jelma sai ngebantu Allah. Mani, sunyin macam kepayahan radu sabar sekam derita:

Aceh: Sikeubiet jih, lam hai peue mantong, kamoe meutunyok bahwa kamoe na kheueh hamba-hamba Allah. Sabab, peue mantong nyang susah ngon deurita nyan ka kamoe rasa ngon saba:

Mamasa: Sangngadinna illalan angganna kara-kara kipakawanan kumua sabua'nakan Puang Allata'alla. Annu tontong liukan sa'bara' untingngayo ma'rupa-rupa kamasussaan anna kamaparrisan.

Berik: Seyafter ai ajesa eyebilirim, ai ana ga ajema gweraasona enggame, ai awelna Uwa Sanbagirmanaiserem aiba ajesma gwebili. Jega jem temawer ai kanaufer aya fibuwena kabwaktala yo tamtamtala nenes-nenesmer ai jam agalaba domolwenaram.

Manggarai: Ngot oné sanggéd cao-ca toto lami te ami ho’o ata gori keturu de Mori Keraéng, nenggo’oy: Oné cekeng ta’ong susa, pa’it réa agu pola mendo,

Sabu: Do wala ri ti naanne, pa dhara hari-hari lai, ta pedhelo ke ri jhi, ta jhi hedhe annu-annu ri Deo. Rowi, hari-hari worawwu lua hedui-herui alla ke ri jhi pedhui pe hape, jhe nga makka tee nga wangnge;

Kupang: Deng samua-samua yang botong bekin, botong usaha ko kasi tunju bilang, botong ni, Tuhan Allah pung orang karjá yang bae. Jadi biar botong dapa susa, kaná sangsara, ko, ada idop di tenga kaco-balo, na, botong batahan tarús sa.

Abun: Wo mo suk mwa gato men ben ne, men ben men bi suk-i subere ye jam do, men anato Yefun Allah bi pakwerut. Men ku sukye, ye ben men ket kwayo-kwayo, men yo ndo nde it yo, men misyar sor, men maskwa wa nde sane sor sukye ne or wé kadit men.

Meyah: Tina ongga tenten bera, memef motunggom mar ongga erek oufamofa ojgomu jeskaseda morocunc gu rusnok enjgineg rot oida memef bera erek rusnok ongga rumfij Allah rot tenten ojgomu. Noba memef meita mar erek koma rot modou ongga ahais ojgomuja gij mona ongga mar okum ah keingg memef ni, mar okum ereneni memef ni, mar okum otunggom modou emeesa rot ni ojgomuja.

Uma: Hi butu nyala-na, kibabehi oa' po'ingku to lompe', bona monoto katopobago-na Alata'ala-kai. Tari-kai hi rala wori' nyala kapedaa', kaparia pai' kasusaa'.

Yawa: Yara ribeker indamu sya ana syo rave mo raroron kakavimbe risyamo vatano syanapatambe Amisye ai pi risy. Rinatawandi siurije muno anakotaro nsosobe manui rai to, maisyare so:


NETBible: But as God’s servants, we have commended ourselves in every way, with great endurance, in persecutions, in difficulties, in distresses,

NASB: but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,

HCSB: But in everything, as God's ministers, we commend ourselves: by great endurance, by afflictions, by hardship, by pressures,

LEB: but commending ourselves as servants of God in every [way], in much endurance, in afflictions, in distresses, in difficulties,

NIV: Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;

ESV: but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,

REB: As God's ministers, we try to recommend ourselves in all circumstances by our steadfast endurance: in affliction, hardship, and distress;

NKJV: But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,

KJV: But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

AMP: But we commend ourselves in every way as [true] servants of God: through great endurance, in tribulation {and} suffering, in hardships {and} privations, in sore straits {and} calamities,

NLT: In everything we do we try to show that we are true ministers of God. We patiently endure troubles and hardships and calamities of every kind.

GNB: Instead, in everything we do we show that we are God's servants by patiently enduring troubles, hardships, and difficulties.

ERV: But in every way we show that we are servants of God. We never give up, even though we face troubles, difficulties, and problems of every kind.

EVD: But in every way we show that we are servants of God: in accepting many hard things, in troubles, in difficulties, and in great problems.

BBE: But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow,

MSG: Our work as God's servants gets validated--or not--in the details. People are watching us as we stay at our post, alertly, unswervingly...in hard times, tough times, bad times;

Phillips NT: Indeed we want to prove ourselves genuine ministers of God whatever we have to go throughpatient endurance of troubles, hardship, desperate situations,

DEIBLER: Instead, in everything that we(exc) say and do, we show people that we serve God faithfully. We patiently endure all the things that happen to us. People cause us many troubles and, as a result, we are anxious and often do not know what to do.

GULLAH: Bot by how we da do all ting, we da show dat, fa true, we da do God wok. We da beah op onda lotsa trouble, wen we da suffa, wen haad time come, an all kind ob bad ting come ta we.

CEV: But in everything and in every way we show that we truly are God's servants. We have always been patient, though we have had a lot of trouble, suffering, and hard times.

CEVUK: But in everything and in every way we show that we truly are God's servants. We have always been patient, though we have had a lot of trouble, suffering, and hard times.

GWV: Instead, our lives demonstrate that we are God’s servants. We have endured many things: suffering, distress, anxiety,


NET [draft] ITL: But <235> as <5613> God’s <2316> servants <1249>, we have commended <4921> ourselves <1438> in <1722> every <3956> way, with <1722> great <4183> endurance <5281>, in <1722> persecutions <2347>, in <1722> difficulties <318>, in <1722> distresses <4730>,



 <<  2 Korintus 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel