Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 29 >> 

NRSV: Speak to the people of Israel, saying: Any one of you who would offer to the LORD your sacrifice of well-being must yourself bring to the LORD your offering from your sacrifice of well-being.


AYT: “Katakanlah kepada bangsa Israel: ‘Orang yang mempersembahkan kurban pendamaian kepada TUHAN harus membawa sendiri persembahannya dari kurban pendamaian itu kepada TUHAN.

TB: "Katakanlah kepada orang Israel: Orang yang mempersembahkan korban keselamatannya kepada TUHAN, haruslah membawa kepada TUHAN sebagian dari korban keselamatannya itu sebagai persembahannya.

TL: Katakanlah kepada bani Israel ini: Barangsiapa yang mempersembahkan korban syukur kepada Tuhan, hendaklah dipersembahkannya sendiri persembahan korban syukur itu kepada Tuhan.

MILT: "Berbicaralah kepada bani Israel, dengan mengatakan: Seseorang yang membawa kurban persembahan-persembahan pendamaian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), haruslah dia membawa sendiri kurbannya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dari persembahan-persembahan pendamaiannya itu.

Shellabear 2010: “Katakanlah kepada bani Israil, ‘Orang yang hendak mempersembahkan kurban perdamaian kepada ALLAH, ia harus membawa kepada ALLAH sebagian dari kurban perdamaiannya itu sebagai persembahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Katakanlah kepada bani Israil, 'Orang yang hendak mempersembahkan kurban perdamaian kepada ALLAH, ia harus membawa kepada ALLAH sebagian dari kurban perdamaiannya itu sebagai persembahannya.

KSKK: "Berbicaralah kepada bangsa Israel dan katakan kepada mereka: Barang siapa mempersembahkan persembahan pendamaian kepada Yahweh harus membawa bagian dari kurban yang diunjukkan kepada Yahweh.

VMD: “Katakanlah kepada orang Israel: Jika kamu membawa kurban persekutuan kepada TUHAN, berikan sendirilah pemberian itu kepada TUHAN.

BIS: untuk bangsa Israel. Barangsiapa membawa kurban perdamaian, harus memisahkan sebagian untuk persembahan khusus bagi TUHAN.

TMV: bagi umat Israel. Sesiapa yang mempersembahkan korban untuk memohon berkat TUHAN, mesti mempersembahkan sebahagian daripada korban itu sebagai korban istimewa kepada TUHAN.

FAYH: "Beritahukan kepada umat Israel bahwa setiap orang yang hendak mempersembahkan kurban pendamaian kepada TUHAN, harus mempersembahkannya secara pribadi dengan tangannya sendiri.

ENDE: Berbitjaralah dengan bani Israil begini: Orang jang mengundjukkan kurban sjukur bagi Jahwe, hendaknja ia menjampaikan sebagian dari kurban sjukurnja kepada Jahwe.

Shellabear 1912: "Katakanlah kepada bani Israel bahwa orang yang mempersembahkan kurban perdamaian kepada Allah hendaklah ia membawa persembahannya itu kepada Allah dari pada kurban perdamaian.

Leydekker Draft: Katalah kapada benij Jisra`ejl, sambil 'udjarmu; bahuwa 'awrang jang persombahkan persombilehan damej-damejan bagi Huwa: hendakhlah 'ija membawa persombahannja deri pada persombilehan damej-damejan 'itu bagi Huwa.

AVB: “Katakanlah kepada orang Israel, ‘Orang yang hendak mempersembahkan korban kedamaian kepada TUHAN, hendaklah membawa kepada TUHAN sebahagian daripada korban kedamaiannya itu sebagai persembahannya.


TB ITL: "Katakanlah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: Orang yang mempersembahkan <07126> korban <02077> keselamatannya <08002> kepada TUHAN <03068>, haruslah membawa <0935> kepada TUHAN <03068> sebagian dari korban <02077> keselamatannya <08002> itu sebagai persembahannya <07133>. [<0559>]


Jawa: “Sira ndhawuhana marang umat Israel: Sing sapa nyaosake kurban slametan marang Pangeran Yehuwah, iku nyaosna pisungsunge marang Sang Yehuwah saperangane kurbane slametan mau.

Jawa 1994: kanggo bangsa Israèl: Wong sing nyaosaké kurban keslametan kudu nyisihaké sapéranganing kurban mau dadi pisungsung mligi kagem Allah.

Sunda: pikeun urang Israil. Saha-saha anu boga kurban panarima, sabagian kurbanna hususkeun haturan PANGERAN.

Madura: kaangguy bangsa Isra’il. Pa’-sapa’a ngeba kurban salameddan, kodu malaen sabagiyan dhari kurban jareya se kodu egabay tor-ator se kusus ka PANGERAN,

Bali: pabuat bangsa Israel. Sapasiraja ngaturang aturan karahayuan, ipun patut ngaturang abagian saking aturanipune punika pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: untu’ bangsa Israélié. Nigi-nigi tiwii akkarobangeng pappasidamé, harusu’i napallaing sibagiyang untu’ pakkasuwiyang ripallaing lao ri PUWANGNGE.

Makasar: untu’ bansa Israel. Inai-nai angngerang koro’bang passiamakkang, musti nasa’laki sipa’gang untu’ passare attantu mae ri Batara.

Toraja: Pokadai lako to Israel kumua: Minda-minda umpemalaran pemala’ kasalamaran lako PUANG, la napennoloan sangtaan pemala’ kasalamaranna lako PUANG la dipopemala’.

Karo: guna bangsa Israel. Ise si mpersembahken persembahen persadan arus maka sada bagin ibabana jadi persembahen si khusus man TUHAN.

Simalungun: “Hatahon ma hubani halak Israel, barang ise na manggalangkon galangan pardameianni bani Jahowa, maningon ia sandiri do na mamboan galanganni ai bani Jahowa humbani galangan pardameianni.

Toba: Dok ma tu halak Israel songon on: Manang ise na naeng mamelehon pelean hamauliateon ni rohana tu Jahowa, ingkon ibana sandiri mamboan peleanna tu Jahowa sian pelean hamauliateon ni rohana i.


NETBible: “Tell the Israelites, ‘The one who presents his peace offering sacrifice to the Lord must bring his offering to the Lord from his peace offering sacrifice.

NASB: "Speak to the sons of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.

HCSB: "Tell the Israelites: The one who presents a fellowship sacrifice to the LORD must bring an offering to the LORD from his sacrifice.

LEB: "Tell the Israelites: Anyone who offers the LORD a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the LORD.

NIV: "Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as his sacrifice to the LORD.

ESV: "Speak to the people of Israel, saying, Whoever offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.

REB: to say to the Israelites: Whoever comes to present a shared-offering must set aside part of it as an offering to the LORD.

NKJV: "Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offering.

KJV: Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.

AMP: Tell the Israelites, He who offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord; from the sacrifice of his peace offerings

NLT: "Give these further instructions to the Israelites: When you present a peace offering to the LORD, bring part of it as a special gift to the LORD.

GNB: for the people of Israel. When any of you offer a fellowship offering you must bring part of it as a special gift to the LORD,

ERV: “Tell the Israelites: If you bring a fellowship offering to the LORD, you must present that gift to the LORD yourself.

BBE: Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering:

MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them: When you present a Peace-Offering to GOD, bring some of your Peace-Offering as a special sacrifice to GOD,

CEV: to say to the people of Israel: If you want to offer a sacrifice to ask my blessing, you must bring the part to be burned and lay it on the bronze altar. But you must first lift up the choice ribs with their fat to show that the offering is dedicated to me.

CEVUK: to say to the people of Israel: If you want to offer a sacrifice to ask my blessing, you must bring the part to be burnt and lay it on the bronze altar. But you must first lift up the choice ribs with their fat to show that the offering is dedicated to me.

GWV: "Tell the Israelites: Anyone who offers the LORD a fellowship offering must bring a part of that sacrifice as a gift to the LORD.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘The one who presents <07126> his peace offering <08002> sacrifice <02077> to the Lord <03068> must bring <0935> his offering <07133> to the Lord <03068> from his peace offering <08002> sacrifice <02077>.



 <<  Imamat 7 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel