NRSV: I cry to you; save me, that I may observe your decrees.
AYT: Aku berseru kepada-Mu, selamatkan aku, dan aku akan memelihara kesaksian-kesaksian-Mu.
TB: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
TL: Aku berseru kepada-Mu, peliharakan apalah aku, maka aku akan memeliharakan segala kesaksian-Mu.
MILT: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memelihara peringatan-peringatan-Mu.
Shellabear 2010: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memegang teguh peringatan-peringatan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, dan aku akan memegang teguh peringatan-peringatan-Mu.
KSZI: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku maka aku akan mematuhi kesaksian-Mu.
KSKK: Aku berseru kepada-Mu, selamatkanlah aku, maka aku akan melaksanakan kehendak-Mu.
VMD: Aku memanggil Engkau. Selamatkanlah aku, dan aku akan mematuhi peraturan-Mu.
BIS: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
TMV: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku; aku mahu mematuhi hukum-Mu.
FAYH: "Selamatkanlah aku," seruku, "maka aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu."
ENDE: Aku berseru kepadaMu, selamatkanlah aku, dan aku akan memeliharakan kesaksianMu.
Shellabear 1912: Bahkan aku telah berseru kepada-Mu; selamatkanlah kiranya aku! Maka aku akan memegang segala kesaksian-Mu.
Leydekker Draft: 'Aku sudah berdosza kapadamu, lepaskanlah 'aku: maka 'aku 'akan memaliharakan kasjaksi`an-kasjaksi`anmu.
AVB: Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, maka aku akan mematuhi peraturan-Mu.
TB ITL: Aku berseru <07121> kepada-Mu; selamatkanlah <03467> aku! Aku hendak berpegang <08104> pada peringatan-peringatan-Mu <05713>.
Jawa: Kawula sesambat dhumateng Paduka; Paduka mugi karsaa ngluwari kawula! Kawula badhe ngestokaken pepenget Paduka.
Jawa 1994: Kawula sesambat dhateng Paduka, mugi kawula Paduka pitulungi, kawula badhé ngèstokaken dhawuh pepènget Paduka.
Sunda: Abdi sasambat, salametkeun, abdi tangtos mupusti hukum Gusti.
Madura: Abdidalem aserro ka Junandalem parenge salamet abdidalem, abdidalem neggu’ana atorannepon Junandalem.
Bali: Titiang nunas ica ring Palungguh IRatu. Luputangja titiang, malantaran punika titiang jaga ngamanggehang pidabdab Palungguh IRatune.
Bugis: Mangobbika lao ri Iko; passalama’ka, maéloka makkatenning ri peraturam-Mu.
Makasar: Akkioka’ ri Katte, Kipasalamaka’, erokka’ anna’gala’ ri paratoranTa.
Toraja: Meongli’na’ Mati’: Lendokanna’ dikka’! Angku pengkaolai tu mintu’ apa Mipondok.
Karo: Erlebuh aku man BaNdu, kelini min aku, jenari kuikutken me undang-UndangNdu.
Simalungun: Dilo-dilo do ahu Bamu, paluah Ham ma ahu! sai dalankononku do hasaksian-Mu.
Toba: Sai joujou ahu tu Ho: Tumpahi ma ahu! Asa sai huradoti angka panindangionmi.
NETBible: I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”
NASB: I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
HCSB: I call to You; save me, and I will keep Your decrees.
LEB: I have called out. Save me, so that I can obey your written instructions.
NIV: I call out to you; save me and I will keep your statutes.
ESV: I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
REB: I call to you; save me that I may heed your instruction.
NKJV: I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
KJV: I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
AMP: I cried to You; save me, that I may keep Your testimonies [hearing, receiving, loving, and obeying them].
NLT: I cry out to you; save me, that I may obey your decrees.
GNB: I call to you; save me, and I will keep your laws.
ERV: I call to you. Save me, and I will obey your rules.
BBE: My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
MSG: I called to you, "Save me so I can carry out all your instructions."
CEV: I beg you to save me, so I can follow your rules.
CEVUK: I beg you to save me, so I can follow your rules.
GWV: I have called out. Save me, so that I can obey your written instructions.
NET [draft] ITL: I cried out <07121> to you, “Deliver <03467> me, so that I can keep <08104> your rules <05713>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan