Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 72 >> 

NRSV: The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.


AYT: Taurat mulut-Mu lebih baik bagiku, daripada ribuan keping emas dan perak.

TB: Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.

TL: Bahwa taurat yang telah terbit dari pada mulut-Mu itu bagiku terlebih baik dari pada uang emas atau perak beribu-ribu.

MILT: Torat dari mulut-Mu lebih baik bagiku daripada ribuan keping emas dan perak.

Shellabear 2010: Hukum yang Kausampaikan lebih baik bagiku daripada ribuan keping emas dan perak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hukum yang Kausampaikan lebih baik bagiku daripada ribuan keping emas dan perak.

KSZI: Hukum yang Kaufirmankan lebih baik bagiku daripada ribuan keping wang emas dan perak.

KSKK: Taurat-Mu lebih berharga bagiku dari pada tumpukan perak dan emas.

VMD: Ajaran-Mu berguna bagiku lebih daripada 1.000 keping perak dan emas.

BIS: Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.

TMV: Bagiku, Taurat-Mu lebih berharga daripada segala kekayaan di dunia.

FAYH: (119-71)

ENDE: Baiklah bagiku Taurat jang keluar dari mulutMu, lebih dari be-ribu2 (mata) erak dan emas.

Shellabear 1912: Maka hukum Taurat yang keluar dari pada mulutmu itu terlebih baik bagiku dari pada emas perak yang beribu-ribu keping.

Leydekker Draft: Bajiklah padaku Tawrat mulutmu deri pada baribu-ribu keping 'amas dan pejrakh. JA.

AVB: Hukum yang Kaufirmankan lebih baik bagiku daripada ribuan keping wang emas dan perak.


TB ITL: Taurat <08451> yang Kausampaikan <06310> adalah baik <02896> bagiku, lebih dari pada ribuan <0505> keping emas <02091> dan perak <03701>.


Jawa: Toret ingkang Paduka paringaken punika sae tumrap kawula nglangkungi mas utawi selaka blebekan.

Jawa 1994: Dhawuh peparing Paduka menika maédahi dhateng kawula, ngungkuli sakathahing emas lan slaka ing bumi.

Sunda: Keur abdi mah hukum-hukum Gusti teh langkung utami ti batan harta di dunya.

Madura: Monggu ka abdidalem hokommepon Junandalem lebbi arga katembang sadajana emmas sareng salaka e dunnya.

Bali: Pidabdab sane paicayang Palungguh IRatu punika pabuat titiang, pikenohipun langkungan ring sakancan jinahe sane wenten ring jagate.

Bugis: Untu’ aléku hukkum-Mu lebbi mangke’i naiya sininna ulawengngé sibawa péra’é ri linoé.

Makasar: Untu’ inakke tinggiangangi anggaranna hukkunTa kala sikontu bulaenga siagang peraka ri lino.

Toraja: Iatu atoran Sukaran aluk ombo’ dio randan pudukMi mandu maelo lako kaleku, anna iatu bulaan sia salaka massa’bu-sa’bu.

Karo: Man bangku ergan undang-UndangNdu, asangken kerina erta-erta i doni enda.

Simalungun: Rahanan do bangku titah ni pamangan-Mu, humbani omas atap pirak na marribu-ribu.

Toba: Tagonan do di rohangku patik sian pamanganmi asa sere dohot perak marriburibu.


NETBible: The law you have revealed is more important to me than thousands of pieces of gold and silver.

NASB: The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces.

HCSB: Instruction from Your lips is better for me than thousands of gold and silver pieces.

LEB: The teachings that come from your mouth are worth more to me than thousands in gold or silver.

NIV: The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.

ESV: The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.

REB: The law you have ordained means more to me than a fortune in gold and silver.

NKJV: The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver.

KJV: The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.

AMP: The law from Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.

NLT: Your law is more valuable to me than millions in gold and silver!

GNB: The law that you gave means more to me than all the money in the world.

ERV: Your teachings are worth more to me than a thousand pieces of silver and gold.

BBE: The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.

MSG: Truth from your mouth means more to me than striking it rich in a gold mine.

CEV: I would rather obey you than to have a thousand pieces of silver and gold.

CEVUK: I would rather obey you than have a thousand pieces of silver and gold.

GWV: The teachings that come from your mouth are worth more to me than thousands in gold or silver.


NET [draft] ITL: The law <08451> you have revealed <06310> is more important <02896> to me than thousands <0505> of pieces of gold <02091> and silver <03701>.



 <<  Mazmur 119 : 72 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel