NRSV: Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool.
AYT: (39-9) Lepaskan aku dari semua pelanggaranku; jangan menjadikan aku celaan orang bodoh.
TB: (39-9) Lepaskanlah aku dari segala pelanggaranku, jangan jadikan aku celaan orang bebal!
TL: (39-9) Lepaskan apalah aku dari pada segala salahku dan jangan jadikan aku akan suatu kecelaan bagi orang yang bebal.
MILT: (39-9) Lepaskanlah aku dari segala pelanggaranku; jangan jadikan aku cemoohan orang-orang bodoh.
Shellabear 2010: (39-9) Lepaskanlah aku dari semua pelanggaranku, dan jangan biarkan aku menjadi bahan celaan orang bodoh.
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-9) Lepaskanlah aku dari semua pelanggaranku, dan jangan biarkan aku menjadi bahan celaan orang bodoh.
KSZI: Bebaskanlah aku daripada segala dosaku; jangan biarkan aku diejek oleh orang bodoh.
KSKK: (39-9) Luputkanlah aku dari segala dosaku. Janganlah aku ditertawakan oleh orang-orang bodoh.
VMD: (39-9) Selamatkanlah aku dari perbuatanku yang jahat. Janganlah biarkan aku dicela seperti orang tolol.
BIS: (39-9) Lepaskanlah aku dari semua dosaku, jangan biarkan aku menjadi ejekan orang dungu.
TMV: (39-9) Selamatkanlah aku daripada segala dosaku, dan jangan biarkan aku menjadi ejekan orang dungu.
FAYH: Lepaskan aku dari belenggu dosaku karena kalau tidak, orang bodoh pun akan mengejek aku.
ENDE: (39-9) Dari segala kedjahatanku bebaskanlah aku, dan djangan aku Kaubuat mendjadi tertawaan si bodoh!
Shellabear 1912: (39-9) Lepaskanlah kiranya aku dari pada segala kesalahanku, dan jangan menjadikan aku suatu kecelaan bagi orang yang bodoh.
Leydekker Draft: (39-9) Bantonlah kiranja 'aku deri pada, sakalijen kadurhaka`anku: djangan djadikan 'aku 'akan katjela`an 'awrang babal.
AVB: Bebaskanlah aku daripada segala dosaku; jangan biarkan aku diejek oleh orang bodoh.
TB ITL: (#39-#9) Lepaskanlah <05337> aku dari segala <03605> pelanggaranku <06588>, jangan <0408> jadikan <07760> aku celaan <02781> orang bebal <05036>!
Jawa: (39-9) Paduka mugi karsaa ngluwari kawula saking sakathahing kalepatan, kawula sampun ngantos dados cecampahanipun tiyang gemblung.
Jawa 1994: (39-9) Paduka mugi ngluwari kawula saking panerak kawula sedaya, kawula sampun ngantos dados poyokanipun tiyang gemblung.
Sunda: (39-9) Luputkeun abdi tina sadaya dosa, sareng ulah diantep dilelece ku nu garejul.
Madura: (39-9) Pabebassagi abdidalem dhari sadajana dusa abdidalem, ja’ kantos abdidalem eya-seya oreng se budhu.
Bali: Rahayuangja titiang saking sakancan dosa-dosan titiange, tur sampunangja banggayanga jadmane nambet ngedekin titiang.
Bugis: (39-9) Paleppe’ka polé ri sininna dosaku, aja’ taleppessakka mancaji akkéllé-kéllékenna tau madonggoé.
Makasar: (39-9) Kilappassang laloa’ battu ri sikontu dosaku, TeaKi’ balang parekangia’ nicau-cau ri tau dongoka.
Toraja: (39-9) Rampananna’ dio mai mintu’ salaku, sia da Mipatulangdanna’ napotombonan dollok to baga.
Karo: Dage kai nari timanku, o Tuhan? Man BaNdu nge aku erpengarapen.
Simalungun: (39-9) Paluah Ham ma ahu humbani ganup panlanggaronku, ulang ma paturut Ham ahu ipahiri-hiri halak na oto.
Toba: (II.) On pe ale Tuhan, aha nama sihaposangku? Marhaposan tu Ho nama ahu.
NETBible: Deliver me from all my sins of rebellion! Do not make me the object of fools’ insults!
NASB: "Deliver me from all my transgressions; Make me not the reproach of the foolish.
HCSB: Deliver me from all my transgressions; do not make me the taunt of fools.
LEB: Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools.
NIV: Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
ESV: Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!
REB: Deliver me from all who do me wrong; make me no longer the butt of fools.
NKJV: Deliver me from all my transgressions; Do not make me the reproach of the foolish.
KJV: Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
AMP: Deliver me from all my transgressions; make me not the scorn {and} reproach of the [self-confident] fool!
NLT: Rescue me from my rebellion, for even fools mock me when I rebel.
GNB: Save me from all my sins, and don't let fools make fun of me.
ERV: Save me from the bad things I did. Don’t let me be treated like a fool.
BBE: Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.
MSG: You'll save me from a rebel life, save me from the contempt of dunces.
CEV: Save me from my sins. Don't let fools sneer at me.
CEVUK: Save me from my sins. Don't let fools sneer at me.
GWV: Rescue me from all my rebellious acts. Do not disgrace me in front of godless fools.
NET [draft] ITL: Deliver <05337> me from all <03605> my sins of rebellion <06588>! Do not <0408> make <07760> me the object of <02781> fools <05036>’ insults <02781>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan