NRSV: When someone is convicted of a crime punishable by death and is executed, and you hang him on a tree,
AYT: Jika seorang laki-laki berbuat dosa dan patut dihukum mati lalu dia dihukum mati dan kamu menggantungkannya di pohon,
TB: "Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati, lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung dia pada sebuah tiang,
TL: Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut ia mati dibunuh, dan jika hukumnya kamu menggantungkan dia pada kayu,
MILT: Dan apabila seseorang melakukan dosa yang setimpal dengan hukuman mati, dan dia dihukum mati, dan engkau menggantungnya pada sebuah pohon,
Shellabear 2010: Jika seseorang berbuat dosa dan patut mendapat hukuman mati, kemudian ia dijatuhi hukuman mati dan engkau menggantungnya pada sebuah tiang,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang berbuat dosa dan patut mendapat hukuman mati, kemudian ia dijatuhi hukuman mati dan engkau menggantungnya pada sebuah tiang,
KSKK: Jika seorang laki-laki, yang berdosa karena melakukan suatu kejahatan yang patut diganjari hukuman mati, telah dihukum mati dengan menggantungkan dia di sebuah pohon,
VMD: “Orang mungkin bersalah yang membawanya kepada hukuman mati. Orang dapat membunuhnya dan menggantungkan mayatnya pada tiang.
TSI: “Apabila seseorang melakukan kesalahan berat lalu dihukum mati dengan cara digantung pada sebuah pohon atau tiang kayu,
BIS: "Apabila seseorang telah dihukum mati karena suatu kejahatan, dan mayatnya digantung pada tiang,
TMV: "Jika seorang telah dihukum mati kerana melakukan jenayah, dan mayatnya digantung pada tiang,
FAYH: "Apabila seseorang yang telah melakukan suatu kejahatan dijatuhi hukuman mati dan ia digantung pada tiang kayu,
ENDE: Apabila seseorang berbuat dosa jang dibebani hukuman mati dan, sesudah hukuman itu didjalankan terhadapnja, ia kaugantung pada tiang,
Shellabear 1912: "Maka jikalau barang seorang telah berbuat dosa yang patut dia dihukum bunuh sehingga ia dibunuh lalu digantungkan pada kayu
Leydekker Draft: Bermula manakala pada sa`awrang 'ada barang dawsa jang mawt hukumnja, dan 'awrang 'itu haros mati dibunoh; dan 'angkaw 'akan habis menggantong dija 'itu pada kajuw:
AVB: Jika seseorang berbuat dosa dan patut dikenakan hukuman mati, kemudian dia dijatuhi hukuman mati dan kamu menggantungnya pada sebatang tiang,
TB ITL: "Apabila <03588> seseorang <0376> berbuat <01961> dosa <02399> yang sepadan dengan hukuman <04941> mati <04194>, lalu ia dihukum mati <04191>, kemudian kaugantung <08518> dia pada <05921> sebuah tiang <06086>,
Jawa: “Manawa ana wong nglakoni dosa kang kebener kaukum pati, sarta kelakon dipateni, nuli kokgantung ing saka,
Jawa 1994: "Yèn ana wong diukum pati merga nglakoni piala, lan mati digantung ing kayu,
Sunda: "Upamana, aya jelema jahat dihukum paeh sarta mayitna digantung dina tihang,
Madura: "Mon oreng la eokom mate polana kajahadanna, ban mayyidda agantong e cangga,
Bali: “Yening wenten anak sane sampun kukum mati malantaran laksananipune sane jaat, tur sawanipune magantung ring tiang gantungane,
Bugis: "Rékko séddié tau purani rihukkung maté nasaba séuwa ja, sibawa ujuna rigattung ri allirié,
Makasar: "Punna nia’ tau le’ba’ nihukkung mate lanri a’gau’ ja’dala’na, siagang nigentungi maya’na ri se’reang benteng,
Toraja: Iake den misa’ tau umpogau’ kasalan tu sipatu dinii umpatei, anna dipatei sia mutoke’ dio lentong,
Karo: "Adi sekalak jelma iukum mate kerna kejahatenna, janah igantung i das sada tiang,
Simalungun: Anggo mardousa sada halak, anjaha patut ia marutang hosah, gabe saud ia ibunuh, anjaha igantungkon ham ia bani sada hayu,
Toba: Tung sura manang ise mambahen dosa, umbahen patut ibana marutang hosa, gabe saut ibana tarbunu, pola targantung ibana tu hau.
NETBible: If a person commits a sin punishable by death and is executed, and you hang the corpse on a tree,
NASB: "If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death, and you hang him on a tree,
HCSB: "If anyone is found guilty of an offense deserving the death penalty and is executed, and you hang his body on a tree,
LEB: When a convicted person is put to death,
NIV: If a man guilty of a capital offence is put to death and his body is hung on a tree,
ESV: "And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree,
REB: When someone is convicted of a capital offence and is put to death, and you hang him on a gibbet,
NKJV: "If a man has committed a sin deserving of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,
KJV: And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:
AMP: And if a man has committed a sin worthy of death and he is put to death and [afterward] you hang him on a tree,
NLT: "If someone has committed a crime worthy of death and is executed and then hanged on a tree,
GNB: “If someone has been put to death for a crime and the body is hung on a post,
ERV: “A man might be guilty of a sin that must be punished by death. People might kill him and hang his body on a tree.
BBE: If a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree;
MSG: When a man has committed a capital crime, been given the death sentence, executed and hung from a tree,
CEV: If a criminal is put to death, and you hang the dead body on a tree,
CEVUK: Moses said to Israel: If a criminal is put to death, and you hang the dead body on a tree,
GWV: When a convicted person is put to death,
NET [draft] ITL: If <03588> a person <0376> commits <01961> a sin <02399> punishable <04941> by death <04194> and is executed <04191>, and you hang <08518> the corpse on <05921> a tree <06086>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan