REB: If you refuse, I shall bring a plague of frogs over the whole of your territory.
AYT: Jika kamu menolak untuk membiarkan mereka pergi, lihatlah, Aku akan memukul seluruh wilayahmu dengan katak.
TB: jika engkau menolak membiarkannya pergi, maka Aku akan menulahi seluruh daerahmu dengan katak.
TL: Maka jikalau engganlah engkau melepaskan mereka itu pergi, niscaya Kupalu seluruh negerimu kelak dengan mendatangkan katak atasnya,
MILT: Dan jika engkau menolak untuk menyuruh mereka pergi, lihatlah, Aku akan menulahi seluruh wilayahmu dengan katak.
Shellabear 2010: Jika engkau tidak mengizinkan mereka pergi, maka Aku akan mengazab seluruh daerahmu dengan mendatangkan katak.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika engkau tidak mengizinkan mereka pergi, maka Aku akan mengazab seluruh daerahmu dengan mendatangkan katak.
KSKK: (7-27) Jika engkau menolak membiarkan mereka pergi, maka Aku akan menyiksa negerimu dengan wabah katak-katak.
VMD: Jika engkau tidak mau membiarkan mereka pergi, Aku akan membuat Mesir penuh dengan katak.
TSI: Kalau engkau menolak, Aku akan memenuhi negerimu dengan katak.
BIS: Jika engkau menolak, negeri ini akan Kupenuhi dengan katak sebagai hukuman.
TMV: Jika engkau menolak, Aku akan memenuhi negerimu dengan katak sebagai hukuman.
FAYH: Kalau engkau menolak, Aku akan mendatangkan banyak katak sehingga meliputi seluruh negerimu, dari ujung ke ujung.
ENDE: (7-27) Apabila engkau menolak tidak mau mengidjinkan mereka pergi, ketahuilah, Aku mendatangkan bahala katak diseluruh wilajahmu.
Shellabear 1912: Maka jikalau enggan juga engkau melepaskan dia niscaya Aku palu segala jajahanmu kelak dengan mendatangkan kodok ke atasnya.
Leydekker Draft: Dan djikalaw kaw`anggan 'akan memberij dija pergi, sanistjaja 'aku 'akan memaluw saganap tanahmu sampej pada tepinja, dengan mendatangkan katakh-katakh.
AVB: Jika kamu tidak mengizinkan mereka pergi, maka Aku akan mengazabkan seluruh daerahmu dengan mendatangkan katak.
TB ITL: jika <0518> engkau <0859> menolak <03986> membiarkannya pergi <07971>, maka Aku <0595> akan menulahi <05062> seluruh <03605> daerahmu <01366> dengan katak <06854>. [<02009>]
Jawa: dene manawa sira tetep ora nglilani lungane, lah satlatahe tanahira bakal Sundhawahi wewelak kodhok.
Jawa 1994: Yèn ora koklilani lunga, negara iki bakal Dakdhawahi wewelak kodhok, minangka paukuman.
Sunda: Lamun maneh baha, nagara maneh ku Kami rek disiksa dipinuhan ku bangkong.
Madura: Mon ba’na ta’ ngedine, nagara reya bi’ Sengko’ eokoma, epadhatengngana kata’ se ta’ sakera-kera bannya’na.
Bali: Yen kita tusing maang, Ulun lakar ngukum gumin kitane apanga gumin kitane bek aji katak.
Bugis: Rékko musampéyangngi, iyaé wanuwaé Upennoiwi matu sibawa cuppang selaku pahukkungeng.
Makasar: Punna taerokako, anne pa’rasanganga laKupirassi siagang tumpang, a’jari hukkungang mae ri kau.
Toraja: Iammu manoka unneloranni tu tau iato male, manassa la Kupandasa tu mintu’ lili’na tondokmu, Kuparampoi tokko’.
Karo: Adi la kam nggit, Kuukum negerindu arah namburisa alu katak.
Simalungun: Tapi anggo mangengkar ho manlopas sidea laho, tonggor ma, arsikon-Ku ma ganup gomgomanmu marhitei tohuk;
Toba: Alai molo dijua ho mangaloas laho, ida ma, toruanku ma sandok gomgomanmu marhitehite angka tohuk.
NETBible: But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
NASB: "But if you refuse to let them go, behold, I will smite your whole territory with frogs.
HCSB: But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
LEB: If you refuse to let them go, I will bring a plague of frogs on your whole country.
NIV: If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
ESV: But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
NRSV: If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
NKJV: "But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
KJV: And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
AMP: And if you refuse to let them go, behold, I will smite your entire land with frogs;
NLT: If you refuse, then listen carefully to this: I will send vast hordes of frogs across your entire land from one border to the other.
GNB: If you refuse, I will punish your country by covering it with frogs.
ERV: If you refuse to let my people go, then I will fill Egypt with frogs.
BBE: And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land:
MSG: If you refuse to release them, I'm warning you, I'll hit the whole country with frogs.
CEV: If he refuses, I will cover his entire country with frogs.
CEVUK: If he refuses, I will cover his entire country with frogs.
GWV: If you refuse to let them go, I will bring a plague of frogs on your whole country.
NET [draft] ITL: But if <0518> you <0859> refuse <03986> to release <07971> them, then I <0595> am going to plague <05062> all <03605> your territory <01366> with frogs <06854>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan