Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 18 : 42 >> 

REB: Jesus said to him, “Have back your sight; your faith has healed you.”


AYT: Yesus berkata kepadanya, “Melihatlah, imanmu telah menyembuhkanmu.”

TB: Lalu kata Yesus kepadanya: "Melihatlah engkau, imanmu telah menyelamatkan engkau!"

TL: Maka kata Yesus kepadanya, "Melihatlah pula engkau! Imanmu sudah memulihkan engkau."

MILT: Dan YESUS berkata kepadanya, "Melihatlah! Imanmu telah menyembuhkan engkau!"

Shellabear 2010: Sabda Isa kepadanya, "Melihatlah engkau! Imanmu telah menyembuhkan engkau."

KS (Revisi Shellabear 2011): Sabda Isa kepadanya, "Melihatlah engkau! Imanmu telah menyembuhkan engkau."

Shellabear 2000: Sabda Isa kepadanya, “Melihatlah engkau! Imanmu sudah menyembuhkan engkau.”

KSZI: Isa berkata kepadanya, &lsquo;Terimalah penglihatanmu kembali, imanmu telah menyembuhkanmu.&rsquo;

KSKK: Kata Yesus, "Melihatlah engkau, imanmu telah menyelamatkan engkau".

WBTC Draft: Yesus berkata kepadanya, "Engkau dapat melihat sekarang. Engkau disembuhkan karena engkau percaya."

VMD: Yesus berkata kepadanya, “Engkau dapat melihat sekarang. Engkau disembuhkan karena engkau percaya.”

AMD: Maka, Yesus berkata kepadanya, “Melihatlah sekarang juga. Kamu disembuhkan karena imanmu kepada Allah.”

TSI: Yesus berkata kepadanya, “Kalau begitu melihatlah! Karena kamu percaya penuh kepada-Ku, sekarang kamu bisa melihat.”

BIS: Lalu Yesus berkata, "Kalau begitu, lihatlah! Karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh."

TMV: Yesus berkata kepadanya, "Jika demikian, lihatlah! Kerana kamu percaya kepada-Ku, kamu sembuh."

BSD: Yesus berkata, “Kalau begitu, melihatlah! Kau percaya kepada-Ku, karena itu kau sembuh.”

FAYH: Yesus berkata, "Baik, melihatlah! Imanmu telah menyembuhkan engkau!"

ENDE: Bersabdalah Jesus kepadanja: melihatlah, kepertjajaanmu telah menolong engkau.

Shellabear 1912: Maka kata Isa kepadanya "Hendaklah engkau melihat pula? imanmu sudah mendatangkan selamat bagimu."

Klinkert 1879: Maka kata Isa kapadanja: Lihatlah engkau; bahwa pertjajamoe telah memeliharakan dikau.

Klinkert 1863: Maka kata Jesoes sama dia: Trimalah penglihatan; pertjajamoe soedah toeloeng padamoe.

Melayu Baba: Dan Isa kata sama dia, "Chlek-lah mata angkau: angkau punya perchaya sudah pun kali angkau baik."

Ambon Draft: Katalah Tuhan Jesus padanja: Djadilah angkaw me-lihat, pertjaja; anmu sudah pa-liharakan angkaw.

Keasberry 1853: Maka kata Isa kapadanya, Trimalah punglihatanmu: imanmu mumliharakan dikau.

Keasberry 1866: Maka kata Isa kapadanya, Trimalah pŭnglihatanmu, imanmu tŭlah mŭmliharakan dikau.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Xisaj padanja 'itu: djadilah 'angkaw melihat; 'imanmu sudah memaliharakan dikaw.

AVB: Yesus berkata kepadanya, “Terimalah penglihatanmu kembali, imanmu telah menyembuhkanmu.”

Iban: Jesus lalu bejaku ngagai iya, "Awakka nuan ulih meda! Pengarap nuan udah ngeraika nuan."


TB ITL: Lalu <2532> kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>: "Melihatlah <308> engkau, imanmu <4102> <4675> telah menyelamatkan <4982> engkau <4571>!"


Jawa: Gusti Yesus nuli ngandika marang dheweke: “Bisaa ndeleng! Pangandelmu kang mitulungi kowe.”

Jawa 2006: Gusti Yésus nuli ngandika marang wong mau: "Ya, kowé ndelenga. Pangandelmu sing marasaké kowé."

Jawa 1994: Gusti Yésus nuli ngandika marang wong mau: "Ya, kowé ndelenga. Pangandelmu sing marasaké kowé."

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus ngomong marang wongé: “Ya, weruha! Pengandelmu sing maraské kowé.”

Sunda: Saur Yesus, "Heug, sing bisa nenjo deui! Maneh geus cageur lantaran percaya."

Sunda Formal: Saur Isa, “Heug, geura bisa nenjo. Maneh geus salamet lantaran boga iman!”

Madura: Isa pas adhabu ka oreng jareya, "Mon bariya, mara nangale! Polana ba’na parcaja ka Sengko’, ba’na baras."

Bauzi: Làhàmu Yesusat fa ab vi gagoham. “Lo, oho nehame ozoho labe, ‘Yesusat eba modi fa neàdem bak,’ laham bak lam oho nasi tu vuzehehe labe om fako faidehe bak lam Eho modi fa na aam ab neàdeham bak.”

Bali: Ida Hyang Yesus raris ngandika ring ipun, sapuniki: “Nah, ningalinja ragane! Kapracayan ragane ane suba nyegerang ragane!”

Ngaju: Palus Yesus hamauh, "Amon kalote, ite ih! Awi ikau percaya dengang-Ku, ikau keleh."

Sasak: Terus Deside Isa bemanik, "Cobaq nyerioq! Imande sampun miaq side selah."

Bugis: Nakkeda Yésus, "Rékko makkuwaitu, itani! Nasaba mateppe’ko lao ri Iyya, majjappako."

Makasar: Jari Nakanamo Isa, "Punna kamma, accini’ mako! Nipakabaji’ mako lanri tappa’nu."

Toraja: Nakuami Yesu lako: Pakitako! manassa kapatonganammumo umpatuoko.

Duri: Nakuanmi Puang Isa, "Pakitamoko, nasaba' mukatappa'ina'!"

Gorontalo: Ti Isa loloiya ode oliyo odiye, ”Odelo hihilemu boyito yio ma mowali mo'onto. Imanimu ma lo'osalamati olemu!”

Gorontalo 2006: Tulusi ti Isa lotahuda mao̒, "Wonu odito, pomilohulo! Sababu yio̒ palacaya ola-U̒, yio̒ maloluli."

Balantak: Taeni Yesus, “Bi poopiile'mo! Gause i koo mamarasaya na Ingku', koo nopoopiile'mo.”

Bambam: Iya ma'kadam Puang Yesus naua: “Paitangko! Bono'ungko aka ungkatappa'iä'.”

Kaili Da'a: Pade nangulimo Yesus ka i'a, "Kitamo! Nabelomo matamu sabana iko nomparasaya!"

Mongondow: Daí ki Yesus noguman, "Aka natua, yo indoidon! Lantaran ikow bo mopirisaya ko'i-Nakoí, daí mopia in ikow."

Aralle: Naoaminte Puang Yesus, "Paitamo! Aka' umpetahpa'ä', ya' malamote' bono'."

Napu: Nauli Yesu: "Meitamoko. Anti pepoinalaimu Iriko, Kupakaohamoko."

Sangir: Mase Mawu Yesus něhengetang, "Kamageng kerene ute, pẹ̌kěllạe! Ual᷊ingu i kau mangimang si Siạ ute, i kau e mul᷊e."

Taa: Wali i Yesu manganto’oka ia, “Nukita muni rao! Apa korom mangaya Aku, see naka korom matao muni matamu.”

Rote: Boema Yesus nae, "Metema leondiak soona, mita leona! Hu ka nde o mamahele neu Au, de o hai."

Galela: Kagena de o Yesus wotemo, "Nako komagena, hika nomasigelelo! Sababu de to ngona ani piricaya Ngohika asa nisilohaka."

Yali, Angguruk: Ibagma Yesusen, "Hil fano amag! Nil fanowap napmisi ulug we tem toho pehenon ariyen fano ahen," ibag.

Tabaru: Ge'enaka de 'o Yesus kawongosekau, "Nako koge'ena, ika nomasimake! Sababu noingaku so tonisilaha."

Karo: Emaka nina Jesus man bana, "Erpengidahlah kam! Kinitekenndu erbahanca kam nggo malem."

Simalungun: Jadi ihatahon Jesus ma hu bani, “Marpangidah ma ham! Haporsayaonmu do na paluahkon ham.”

Toba: Gabe didok Jesus ma tu ibana: Marnida ma ho! Haporseaonmi do pamalum ho!

Dairi: Idokken Jesus mo tabasa, "Merpendidah mo kono! Kepercayaenmi ngo pemalumken kono."

Minangkabau: Sudah tu Isa Almasih bakato, "Jikok baitu, maliyeklah! Dek karano angkau picayo kabake Ambo, itu mangkonyo angkau cegak."

Nias: Imane khõnia Yesu, "Faigi iada'e! No ifadõhõ ndra'ugõ famatimõ."

Mentawai: Lepá kuanangan ka matania Jesus, "Ké kisedda baí nia, kauan imakoinong matam! Matonem poí bagam ka tubukku, ale besínu."

Lampung: Kak raduni Isa cawa, "Kik injuk reno, liakdo! Mani niku percaya jama Nyak-Ku, niku munyai."

Aceh: Dan laju geupeugah lé Isa, "Meunyoe meunan, kalon kheueh! Kareuna gata peucaya ubak ulôn, gata puléh."

Mamasa: Nakuamo Puang Yesus: “Paitamoko. Malapu'moko annu mangngoreangko lako kaleku.”

Berik: Jepga Yesus angtane nwe kofaiserem ga bala, "Gase gaarasi! Aamei Ai waakenfer As imes tebana, jega jem temawer aamei gase waakenswe."

Manggarai: Mai taé de Mori Yésus ngong hia: “Le imbim hitu ata poli pandé selamak hau, ina hau ga!”

Sabu: Moko ta lii ke Yesus, "Ki do mina harre, ngaddi we au! Taga tari do parahajha ke au nga Ya, hakku ie ke au."

Kupang: Yesus manyao sang dia bilang, “Bae. Tagal lu parcaya bilang, Beta bisa bekin bae sang lu, jadi sakarang lu su bisa dapa lia.”

Abun: Yefun Yesus ki do, "Nan gro ndo satu tom! Nan onyar kem mo ji, sane nan ge it anare."

Meyah: Beda Yesus agot gu ofa oida, "Bik mar ojgomu! Jeska bua budou ororu Didif rot tenten fob, jefeda bua bisma eskeira fob."

Uma: Na'uli' Yesus: "Ane wae, pehilo-moko! Kupaka'uri'-ko sabana pepangala'-nu hi Aku'."

Yawa: Umba Yesus po raura akananto ai pare, “Syo saumane raunande nai, nami mpora da nyo ana raen. Nyanave Rinai jivae, wirati winsaumanoe.”


NETBible: Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has healed you.”

NASB: And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."

HCSB: "Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."

LEB: And Jesus said to him, "Regain [your] sight! Your faith has saved you.

NIV: Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."

ESV: And Jesus said to him, "Recover your sight; your faith has made you well."

NRSV: Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has saved you."

NKJV: Then Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."

KJV: And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.

AMP: And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith (your trust and confidence that spring from your faith in God) has healed you.

NLT: And Jesus said, "All right, you can see! Your faith has healed you."

GNB: Jesus said to him, “Then see! Your faith has made you well.”

ERV: Jesus said to him, “You can see now. You are healed because you believed.”

EVD: Jesus said to him, “You can see now! You are healed because you believed.”

BBE: And Jesus said, See again: your faith has made you well.

MSG: Jesus said, "Go ahead--see again! Your faith has saved and healed you!"

Phillips NT: "You can see again! Your faith has cured you," returned Jesus.

DEIBLER: Jesus said to him, “Then see! Because you have trusted [PRS] in me, I have healed you!”

GULLAH: Jedus tell de man say, “A da mek ya see right now. Cause ya bleebe een me, ya done git well!”

CEV: Jesus replied, "Look and you will see! Your eyes are healed because of your faith."

CEVUK: Jesus replied, “Look and you will see! Your eyes are healed because of your faith.”

GWV: Jesus told him, "Receive your sight! Your faith has made you well."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <2036> to him <846>, “Receive <308> your sight <308>; your <4675> faith <4102> has healed <4982> you <4571>.”



 <<  Lukas 18 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel