Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SABU]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 5 : 14 >> 

Sabu: Moko ta bhale ke ri bhada do appa ngi'u do na harre, "Amin!" Jhe hari-hari ne kattu do na harre ta lakku rutuu ke peheguru-anni jhe wie hu nga mejura.


AYT: Dan, 4 makhluk itu berkata, “Amin!” dan para tua-tua sujud dan menyembah.

TB: Dan keempat makhluk itu berkata: "Amin". Dan tua-tua itu jatuh tersungkur dan menyembah.

TL: Maka keempat zat yang hidup itu mengatakan, "Amin." Dan segala ketua itu sujudlah menyembah.

MILT: Dan keempat makhluk itu berkata, "Amin!" Dan kedua puluh empat tua-tua itu tersungkur dan menyembah Dia yang hidup sampai selama-lamanya.

Shellabear 2010: Keempat makhluk itu pun berkata, "Amin." Lalu semua tua-tua itu pun sujud menyembah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keempat makhluk itu pun berkata, "Amin." Lalu semua tua-tua itu pun sujud menyembah.

Shellabear 2000: Keempat makhluk itu pun berkata, “Amin.” Lalu semua tua-tua itu pun sujud menyembah.

KSZI: Keempat-empat makhluk itu menyahut, &lsquo;Amin!&rsquo; Para tua-tua itu pun sujud menyembah Allah dan Anak Domba itu.

KSKK: Dan keempat makhluk hidup berkata, Amin, sementara para tua-tua jatuh tersungkur dan menyembah.

WBTC Draft: Keempat makhluk hidup itu berkata "Amin." Dan tua-tua itu sujud menyembah.

VMD: Keempat makhluk hidup itu berkata “Amin!” Dan tua-tua itu sujud menyembah.

AMD: Keempat makhluk yang berada di dekat takhta itu berkata, “Amin!” Lalu, 24 tua-tua itu sujud dan menyembah.

TSI: Lalu keempat makhluk hidup itu berseru, “Amin!” Dan kedua puluh empat pemimpin langsung tersungkur dan menyembah Dia.

BIS: Maka keempat makhluk itu menjawab, "Amin!" Dan pemimpin-pemimpin itu pun tersungkur dan menyembah.

TMV: Keempat-empat makhluk itu menjawab, "Amin!" Para pemimpin itu pun bersujud serta menyembah Allah dan Anak Domba itu.

BSD: Keempat makhluk itu berkata, “Amin.” Pemimpin-pemimpin itu pun tersungkur dan menyembah.

FAYH: Dan keempat Makhluk Hidup itu tidak henti-hentinya berkata, "Amin!" Dan kedua puluh empat Penatua itu tersungkur dan menyembah Dia.

ENDE: Lalu keempat binatang itu berkata: "Amin". Dan para Orang-Tua-tua itu tersungkur sambil menjembah.

Shellabear 1912: Maka kempat hidup-hidupan itu pun mengatakan, "Amin." Dan segala ketua itu pun sujudlah menyembah.

Klinkert 1879: Maka kata kaempat binatang itoe: Amin! Dan kadoewa poeloeh empat orang toewa-toewa itoepon menjembah soedjoedlah kapada Toehan, jang hidoep sampai salama-lamanja.

Klinkert 1863: Maka kata ka-ampat binatang itoe: Amin! dan kadoewa poeloeh-ampat orang toewa-toewa itoe soedjoed menjembah sama Toehan jang hidoep salama-lamanja.

Melayu Baba: Dan itu ampat hidop-hidopan kata, "Amin". Dan itu ktua-ktua berlutut mnymbah.

Ambon Draft: Dan ka; ampat ka; ada; an machluk berkatalah: Amin! Dan kaduwa puloh ampat penatuwa bertijaraplah dan menjombahlah Dija itu, jang ada hidop deri salama-lama-nja sampe salama-lamanja.

Keasberry 1853: Maka ampat ampat binatang itupun mungatakan, Amin. Dan kadua puloh ampat orang tuah tuah itupun sujudlah munyumbah akan dia yang hidop slama lamanya.

Keasberry 1866: Maka ampat ampat binatang itu pun mŭngatakan Amin. Dan kadua puloh ampat orang tua tua itupun sujudlah mŭnyŭmbah akan dia, yang hidop slama lamanya.

Leydekker Draft: Maka ka`ampat hhajwan 'itu berkatalah: 'amin. Dan kaduwa puloh 'ampat Penatuwah 'itu djatohlah terdjurumis, dan sombahlah sudjud pada Tuhan jang hidop deri pada kakal sampej kakal.

AVB: Keempat-empat makhluk itu menyahut, “Amin!” Para tua-tua itu pun sujud menyembah Allah dan Anak Domba itu.

Iban: Empat iku utai ti idup nya lalu nyaut, "Amin!" Bala tuai lalu nyungkurka diri nyembah Allah Taala sereta nyembah Anak Domba.


TB ITL: Dan <2532> keempat <5064> makhluk <2226> itu berkata <3004>: "Amin <281>". Dan <2532> tua-tua <4245> itu jatuh tersungkur <4098> dan <2532> menyembah <4352>.


Jawa: Anadene makluk papat iku padha ngucap: “Amin!” Sarta para pinituwa mau padha sumungkem sujud.

Jawa 2006: Makluk papat iku padha ngucap, "Amin!" Sarta para pinituwa mau padha sujud lan manembah.

Jawa 1994: Makluk papat mau padha ngucap: "Amin." Déné para pinituwa mau padha sumungkem sujud.

Jawa-Suriname: Lah kauripan papat mau terus pada semaur: “Amèn.” Para pinituwa terus pada sujut lan memuji.

Sunda: Disambut ku opat mahluk hirup tea, pokna: "Amin!" Brek para sesepuh sarujud.

Sunda Formal: Ditema ku mahluk anu opat: “Amin!” Brek, parasesepuh dareku.

Madura: Mahlok se pa’-empa’ ka’issa’ padha nyaot, "Amin!" Ban pin-pamimpin ka’issa’ asojut sarta nyemba.

Bauzi: Lahame vou baedume modeha ame na ohemna ahia labe fa ab gagoham. “Lo. Imbote. Alati labi ame Domba Adat lamti gi ahole vou baedam bak.” Lahame fa gagu modeha ame dam meia im gagu modiam dam dua puluh empat labe laha neo ahu adat iedi ahit biti ogomaladume, “Alati ame Domba Adat lamti abo feàte,” lahame Im ee vousai vi tau vou baedam bak eho ab aaham.

Bali: Satone makapatpat pada masaur “Amin”. Tur parapanglingsire sami pada sumungkem tur nyumbah.

Ngaju: Maka epat taloh belom te tombah, "Amen!" Tuntang kare pamimpin te kea mahin mahingkep tuntang manyembah.

Sasak: Make keempat mahluk nike bebase, "Amin!" Dait pemimpin-pemimpin nike ẽndah nyungkur dait nyembah.

Bugis: Nappébalina iya eppa mahlu’éro, "Aming!" Sibawa iyaro sining pamimpingngé tassulung toni sibawa massompa.

Makasar: Appialimi anjo appaka anu attallasa’, angkana, "Aming!" Nasu’ju’mo anynyomba anjo pamimping-pamimpinga.

Toraja: Iatu a’pa’ a’gan kepenaa ma’kada, nakua: Amin. Sia mintu’ tu penatua tukku menomba.

Duri: Na ia joo a'pa' olok-olok mebali nakua, "Amin." Na ia to duang pulo a'pa' tomatua-tua suju' ratu do' litak massompa.

Gorontalo: Mahaluku moheluwopata boyito hepolameta mayi, ”Amin!” Wawu mongotauwa dulopulu wawu wopata boyito ma losujudu wawu lolubo.

Gorontalo 2006: Yi opaato mahaluku boito lolametai, "Amin!" Wau mongo tau̒wa boito olo leidambao̒lo mola wau lolubo.

Balantak: Mbaka' papaat siinsiing iya'a ninsimbatimo taena, “Amin!” Ka' tanaas iya'a nobanintuurmo ka' notumutuku' rumbuk tano' ka' nonsoosa'.

Bambam: Iya natimba'um indo appa' to ma'penaba naua: “Tä' mala tala dadi.” Anna ingganna indo to pebaba sangngim ma'balinguntu' menomba.

Kaili Da'a: Pade nesonomo patamba'a anu to natuwuna etu, "Amin!" Pade nekadedemo totu'a-totu'a etu sampe ri tana mombasomba Alatala.

Mongondow: Daí mahaḷuk opat tatua notubag: "Amin!" Bo itoi mita tatua sinumungkud bo nosumbah.

Aralle: Puhai yatoo, natimba'mi yato uhpa' hupanna ang menanaha naoatee, "Aming!" Tahpa malimuntu' tunne' yato samai to dipakeangka' menomba.

Napu: Rahanai pinatuwo au iba iti: "Amin!" hai totosae iti motumpamohe menomba.

Sangir: Tangu riadikang ěpạ e němpẹ̌simbahẹ̌, "Aming!" Kụ měngangahạ e mal᷊aing němpẹ̌těngkasumagẹ̌ němpẹ̌suba.

Taa: Wali ojo karoonya samparia to etu magombo, panewa anu to tuwu opo etu, sira manganto’o, “Amin.” Pasi ketua-ketua to dua mpuyu pei opo etu, sira madungku yau ri tana pei mampue mampakabae i Pue Allah pasi Ana nu Domba.

Rote: Boema mahahae kahak sila la lataa lae, "Amin!" Ma lasi-lasik sila la bala leu ma ala sene-do'ok.

Galela: Magena de o dodadi ngai iha magena itemo, "Komagena itero de igogou!" De o roriri ona magena imabukuku de manga suba yatide o Gikimoi de lo o Duba ma Gohoka.

Yali, Angguruk: Enele urukmu lebe ruruk angge uhan welatuson itanowen, "Amin!" irikim iniknisi roho welatuson arimanowen enelenggen fam hur atusareg sembahyang uruk latusa.

Tabaru: So 'o barangi 'i'ahu-'ahu 'o ngai soata ge'ena 'isango, "Ia ge'ena yadaene!" De yopa-pareta yamonaoko de soata go'ona mita yotalibukuku de wisuba ma Jo'oungu ma Dutu de 'o Domba ma Ngowaka gu'una.

Karo: Jenari ngaloi mahluk si empat ndai nina, "Amin!" Janah pertua-pertua e erjimpuh dingen ersembah.

Simalungun: Anjaha ihatahon pargoluh na ompat ai ma, “Amen!” Anjaha manrogop ma sintua-sintua ai anjaha marsombah.

Toba: Jadi didok na opat parngolu i ma: Amen! Laos manungkap ma angka sintua i huhut marsomba.

Dairi: Jadi ialoi pernggelluh siempat i mo, "Amèn!" Nai tangkep mo pengendeng-pengendeng i mersembah.

Minangkabau: Mako ka ampek mukaluak tu bi manjawab, "Amin!" Pamimpin-pamimpin tu pun, bi tasungkua pulo sarato manyambah.

Nias: Ba latema li saliw̃aliw̃a ba danõ andrõ si õfa nga'eu, lamane, "Yaduhu!" Ba sondrõinia'õ andrõ si dua wulu a õfa latuhi danõ ba mangalulu.

Mentawai: Alegiddangan leú et nia samakluk siepat, "Amen!" Iageti ka sia leú et tai bajá, purappoddangan rapaniddogi nia.

Lampung: Maka keepak makhluk udi ngejawab, "Amin!" Rik jelma-jelma sai mimpin udi pun tesungkor rik nyumbah.

Aceh: Teuma ban peuet boh makhlok nyan laju jijaweueb, "Amin!" Dan banmandum peumimpén nyan pih laju teudugom dan jiseumah.

Mamasa: Natimba' inde appa' penatuoe nakua: “Amin.” Anna inde angganna perepi'e malimuntu' anna menomba.

Berik: Malaikata nawer-naura igsusu jeiserem ga aa ge gubitena, "Ngga, jeiserem ba bunaram." Ane angtane sanbaka jeiserem jepga somwan dumem ga aa ge nwinbitena, ane jei Uwa Sanbagiri ga aane pujitene.

Manggarai: Walé de kaka pat situ, “Amén”, agu sanggéd taung tu’a situ kolé suju agu ios.

Kupang: Ais, itu 4 binatang luar biasa tu, manyao tarús-tarús bilang, “Batúl tu! Su batúl tu!” Ju itu 24 katua dong jato tikam lutut lai ko sémba sang Tuhan Allah deng itu Domba Ana.

Abun: Suk mwa ne ba sukbadek ne, sane anato suge at ne ki do, "Sangge!" ete yenggras ge musyu we sop at ne bare nggwa ete som Yefun dom.

Meyah: Beda mar ongga efena ebah tohkuru insa koma ruroun oida, "Memef modou os erek koma tein ojgomu." Beda ebirfager setka egeka noba tohkuru bera risiri fogora rugif gu Ofa ojgomu.

Uma: Ratompoi' anu tuwu' to opo' toera: "Wae mpu'u," pai' totu'a–totu'a toera motumpa menyompa.

Yawa: Umba ana akokoe mambisy umawe wo raura ware, “Tugae!” Muno vatano ube akarive mansano tenamara eane mambisy umawe ubeaje Amisye ai, wo vukane ranteter no Amune rai.


NETBible: And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.

NASB: And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.

HCSB: The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.

LEB: And the four living creatures were saying, "Amen!" and the elders fell down and worshiped.

NIV: The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshipped.

ESV: And the four living creatures said, "Amen!" and the elders fell down and worshiped.

NRSV: And the four living creatures said, "Amen!" And the elders fell down and worshiped.

REB: The four living creatures said, “Amen,” and the elders prostrated themselves in worship.

NKJV: Then the four living creatures said, "Amen!" And the twenty–four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.

KJV: And the four beasts said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.

AMP: Then the four living creatures (beings) said, Amen (so be it)! And the elders [of the heavenly Sanhedrin] prostrated themselves and worshiped {Him Who lives forever and ever.}

NLT: And the four living beings said, "Amen!" And the twenty–four elders fell down and worshiped God and the Lamb.

GNB: The four living creatures answered, “Amen!” And the elders fell down and worshiped.

ERV: The four living beings said, “Amen!” And the elders bowed down and worshiped.

EVD: The four living things said, “Amen!” And the elders bowed down and worshiped.

BBE: And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.

MSG: The Four Animals called out, "Oh, Yes!" The Elders fell to their knees and worshiped.

Phillips NT: The four living creatures said, "Amen", while the elders fell down and worshipped.

DEIBLER: The four living creatures said, “…Amen!/May it be so!†” Then the elders prostrated themselves and worshipped God and Jesus.

GULLAH: De fo ting wa got life dem say, “Amen!” An de twenty-fo elda dem git down on de groun an woshup op de one wa sit pon de great trone an de Lamb.

CEV: The four living creatures said "Amen," while the elders knelt down and worshiped.

CEVUK: The four living creatures said “Amen”, while the elders knelt down and worshipped.

GWV: The four living creatures said, "Amen!" Then the leaders bowed and worshiped.


NET [draft] ITL: And <2532> the four <5064> living creatures <2226> were saying <3004> “Amen <281>,” and <2532> the elders <4245> threw <4098> themselves to the ground <4098> and <2532> worshiped <4352>.



 <<  Wahyu 5 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel