Shellabear 2010: Kata Kabil kepada ALLAH, “Hukumanku itu lebih berat daripada yang dapat kutanggung.
AYT: Kemudian, Kain berkata kepada TUHAN, “Hukumanku itu lebih berat daripada yang sanggup kutanggung.
TB: Kata Kain kepada TUHAN: "Hukumanku itu lebih besar dari pada yang dapat kutanggung.
TL: Maka sembah Kain kepada Tuhan: Bahwa dosaku itu terlebih dari pada yang boleh kutanggung.
MILT: Dan berkatalah Kain kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), "Hukumanku berat, lebih dari yang kutanggung.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Kabil kepada ALLAH, "Hukumanku itu lebih berat daripada yang dapat kutanggung.
KSKK: Kain berkata kepada Tuhan, "Hukumanku lebih besar daripada yang dapat aku tanggung.
VMD: Kemudian Kain berkata kepada TUHAN, “Hukuman itu lebih daripada yang dapat kutanggung.
TSI: Jawab Kain kepada TUHAN, “Hukuman itu terlalu berat! Aku tidak sanggup menanggungnya.
BIS: Maka kata Kain kepada TUHAN, "Hukuman itu terlalu berat, saya tak dapat menanggungnya.
TMV: Kemudian Kain berkata kepada TUHAN, "Hukuman itu terlalu berat, aku tidak dapat menanggungnya.
FAYH: Kain berkata kepada TUHAN, "Hukuman itu terlalu berat bagiku.
ENDE: Sahut Kain kepada Jahwe: "Kesalahanku sungguh terlalu berat untuk ditanggung.
Shellabear 1912: Maka sembah Kain kepada Allah: "Bahwa hukumanku itu terlebih dari pada yang boleh kutanggung.
Leydekker Draft: Maka sombahlah KHajin kapada Huwa; besarlah kasalahanku deri pada dapat di`amponij.
AVB: Kata Kain kepada TUHAN, “Hukumanku itu terlalu berat dan tidak tertanggung olehku.
AYT ITL: Kemudian, Kain <07014> berkata <0559> kepada <0413> TUHAN <03068>, “Hukumanku <05771> itu lebih berat <01419> daripada yang sanggup kutanggung <05375>.
TB ITL: Kata <0559> Kain <07014> kepada <0413> TUHAN <03068>: "Hukumanku <05771> itu lebih besar <01419> dari pada yang dapat kutanggung <05375>.
TL ITL: Maka sembah <0559> Kain <07014> kepada <0413> Tuhan <03068>: Bahwa <05375> dosaku <05771> itu terlebih dari pada yang boleh kutanggung <05375>. kutanggung <01419>.
AVB ITL: Kata <0559> Kain <07014> kepada <0413> TUHAN <03068>, “Hukumanku <05771> itu terlalu berat <01419> dan tidak tertanggung <05375> olehku.
HEBREW: <05375> avnm <05771> ynwe <01419> lwdg <03068> hwhy <0413> la <07014> Nyq <0559> rmayw (4:13)
Jawa: Kain tumuli munjuk marang Sang Yehuwah: “Paukuman kawula punika ageng sanget ngantos kawratan kawula sanggi.
Jawa 1994: Unjuké Kain marang Gusti Allah, "Paukuman menika awrat sanget, ngantos kawula mboten kiyat nyanggi.
Sunda: Piunjuk Kain ka PANGERAN, "Eta hukuman teh kalintang abotna, abdi hamo kiat nandanganana.
Madura: Kain mator ka PANGERAN, "Okomanna Junandalem talebat berra’, abdidalem ta’ kellar se nyandhanga.
Bali: Dane Kain raris matur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Pasisip titiange punika kalintang abot, kantos nenten sida antuk titiang negen.
Bugis: Nanakkeda Kain lao ri PUWANGNGE, "Matane’ senna iyaro pahukkungengngé, dé’ uwulléi tanggungngi.
Makasar: Nakanamo Kain ri Batara, "Ta’liwaki battala’na anjo hukkunganga, na takkullea kutanggong.
Toraja: Nakuami tu Kain lako PUANG: Iatu kasalangku natondon maro’na’.
Bambam: Natimba' Kain naua: “O DEBATA moi kela daa itim pesämbä'mu tama kaleku tä' punala la kubela kupendudum.
Karo: Nina Kain man TUHAN, "La aku ngasup maba ukumen si bage beratna.
Simalungun: Nini si Kain ma bani Jahowa, “Banggal do uhum na bangku in, lobih humbani na tarporsan ahu.
Toba: Dung i ninna si Kain ma mandok Jahowa: Ndang be tarsesa dosangki dibahen balgana.
Kupang: Ma Kaen protes sang TUHAN bilang, “Awii! Tuhan, é! Karmana ko Tuhan kasi beta kutuk barát talalu, sampe beta su tar bisa pikol lai ni?
NETBible: Then Cain said to the
NASB: Cain said to the LORD, "My punishment is too great to bear!
HCSB: But Cain answered the LORD, "My punishment is too great to bear!
LEB: But Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can stand!
NIV: Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
ESV: Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear.
NRSV: Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear!
REB: Cain said to the LORD, “My punishment is heavier than I can bear;
NKJV: And Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear!
KJV: And Cain said unto the LORD, My punishment [is] greater than I can bear.
AMP: Then Cain said to the Lord, My punishment is greater than I can bear.
NLT: Cain replied to the LORD, "My punishment is too great for me to bear!
GNB: And Cain said to the LORD, “This punishment is too hard for me to bear.
ERV: Then Cain said to the LORD, “This punishment is more than I can bear!
BBE: And Cain said, My punishment is greater than my strength.
MSG: Cain said to GOD, "My punishment is too much. I can't take it!
CEV: "This punishment is too hard!" Cain said.
CEVUK: “This punishment is too hard!” Cain said.
GWV: But Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can stand!
KJV: And Cain <07014> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>_, My punishment <05771> [is] greater <01419> than I can bear <05375> (8800)_. {My...: or, Mine iniquity is greater than that it may be forgiven}
NASB: Cain<7014> said<559> to the LORD<3068>, "My punishment<5771> is too<4480> great<1419> to bear<5375>!
NET [draft] ITL: Then Cain <07014> said <0559> to <0413> the Lord <03068>, “My punishment <05771> is too great <01419> to endure <05375>!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan