Shellabear 2010: Tak lama kemudian tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
AYT: Lalu, lihatlah, tujuh bulir gandum yang kurus dan menjadi rusak karena angin timur, muncul sesudahnya.
TB: Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
TL: Heran, maka tujuh mayang gandum yang seni dan terlayur oleh angin timur, tumbuhlah kemudian dari padanya.
MILT: Dan tampaklah tujuh bulir gandum yang kurus dan layu karena hembusan angin timur menyembul pula sesudahnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tak lama kemudian tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
KSKK: Dan sesudah itu muncul juga tujuh batang jagung yang kecil dan kering oleh karena angin timur.
VMD: Kemudian dia melihat tujuh tangkai gandum bertunas, tetapi kurus dan hangus oleh angin panas.
TSI: Kemudian dia melihat tujuh bulir gandum lain tumbuh. Yang ini layu dan kurus karena hembusan angin timur yang panas dan kering.
BIS: Kemudian tumbuh pula tujuh bulir gandum yang lain, yang kurus-kurus dan kerut kering oleh angin gurun.
TMV: Kemudian ada lagi tujuh bulir gandum lain, yang kempis dan layu kerana ditiup angin gurun.
FAYH: Tiba-tiba pada batang itu muncul lagi tujuh bulir lain yang layu dan kisut oleh angin timur.
ENDE: Tetapi kemudian tampaklah muntjul djuga tudjuh bulir jang kurus dan laju karena angin timur.
Shellabear 1912: Maka kemudian dari padanya tumbuh pula tujuh tangkai gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
Leydekker Draft: Dan bahuwa sasonggohnja tudjoh tangkej pulor, senij dan terlajor 'awleh 'angin timor, 'adalah tomboh komedijen deri padanja.
AVB: Tidak lama kemudian tumbuh pula tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh bahang angin timur.
TB ITL: Tetapi kemudian <0310> tampaklah <02009> juga tumbuh <06779> tujuh <07651> bulir gandum <07641> yang kurus <01851> dan layu <07710> oleh angin timur <06921>.
Jawa: Nanging ora let suwe ana wulen gandum pitu thukul, kuru-kuru lan alum marga saka angin wetan.
Jawa 1994: Banjur ana wulèn pitu liyané, sing gabug lan geseng, kayané kebrangas déning angin saka ing segara wedhi.
Sunda: Beh ningali tujuh ranggeuy deui barijil tina satangkal, nya harapa nya parerang lantaran katebak angin ti gurun keusik.
Madura: Ta’ abit pas nyolbu’ gandum pettong gagang pole, kabbi padha kepa’ tor kero’ ekenneng angen dhari sagara beddhi.
Bali: Nanging wusan punika raris wenten badihan gandum sane berag tur layu, kampehang angin Kaulu.
Bugis: Nainappa momposi pitu lice’ gandong iya laingngé, iya makapaé sibawa makkapuru nataro anging padang kessi’é.
Makasar: Se’re tangke napattimboi anjo bulereka. Nampa attimbomo pole tuju bulere’ gandung maraeng, sannaka ngaseng roso’na, siagang opai napakamma anging parang.
Toraja: Pakalanto tuoomi pitung buli gandung tu mambu sia nalayu angin lu lan mai matallo.
Bambam: Mane muita pole boi kende' dio mai indo bätä ia siam, pitu oo bulinna gandum si läkko' anna malasso, nalasso hibu' malussu buttu illaam mai tandai mata allo.
Karo: Jenari turah ka pitu ruhi page kertang-kertang ras melus iembusken angin si melas.
Simalungun: Dob ai taridah homa ma tubuh pitu kambuyur gandum na merung anjaha na melus ibahen logou na hun hapoltakan.
Toba: Dung i soluk ma diida tubu pitu kambiur angka na lambang, jala antinganoon dibahen alogo sian habinsaran.
Kupang: Ais dia dapa lia lai tuju buler padi yang kosong, su mamalek kaná angin panas.
NETBible: Then seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them.
NASB: Then behold, seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them.
HCSB: After them, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up.
LEB: Seven other heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted behind them.
NIV: After them, seven other ears of corn sprouted—thin and scorched by the east wind.
ESV: And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind.
NRSV: Then seven ears, thin and blighted by the east wind, sprouted after them.
REB: Springing up after them were seven other ears, thin and shrivelled by the east wind.
NKJV: Then behold, seven thin heads, blighted by the east wind, sprang up after them.
KJV: And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.
AMP: And behold, after them seven ears [of grain] sprouted, thin {and} blighted by the east wind.
NLT: Then suddenly, seven more heads appeared on the stalk, but these were shriveled and withered by the east wind.
GNB: Then seven other heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,
ERV: Then he saw seven more heads of grain sprouting, but they were thin and scorched by the hot wind.
BBE: And after them came up seven other heads, thin and wasted by the east wind.
MSG: Then seven more ears grew up, but these were thin and dried out by the east wind.
CEV: Later, seven other heads of grain appeared, but they were thin and scorched by the east wind.
CEVUK: Later, seven other heads of grain appeared, but they were thin and scorched by the east wind.
GWV: Seven other heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted behind them.
NET [draft] ITL: Then <02009> seven <07651> heads of grain <07641>, thin <01851> and burned <07710> by the east wind <06921>, were sprouting <06779> up after <0310> them.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan