Simalungun: Ulang ma ho simburu bani halak sipangodoh-odoh anjaha ulang ma ihutkon dalanni;
AYT: Jangan iri terhadap orang yang kejam, dan jangan memilih satu pun dari jalan-jalan mereka,
TB: Janganlah iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman, dan janganlah memilih satupun dari jalannya,
TL: Janganlah engkau dengki akan orang yang menganiaya dan jangan engkau menurut salah suatu jalannya.
MILT: Hendaklah engkau tidak iri hati kepada orang yang melakukan kelaliman dan hendaklah engkau tidak memilih satu pun dari jalannya.
Shellabear 2010: Jangan iri terhadap orang yang melakukan kekerasan, dan jangan memilih satu pun dari jalannya,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan iri terhadap orang yang melakukan kekerasan, dan jangan memilih satu pun dari jalannya,
KSKK: Jangan iri terhadap orang yang melakukan kekerasan atau mengikuti contohnya.
VMD: Jangan cemburu terhadap orang kejam dan janganlah seperti mereka.
TSI: Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
BIS: Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
TMV: Jangan iri hati terhadap orang ganas dan jangan tiru tingkah laku mereka.
FAYH: Jangan iri hati terhadap orang-orang yang melakukan kekerasan. Jangan ikuti cara hidup mereka.
ENDE: Djangan iri kepada orang jang se-wenang2, dan djangan memilih satupun dari djalannja!
Shellabear 1912: Janganlah engkau dengki akan orang yang berbuat aniaya dan jangan pula pilih barang sesuatu jalannya.
Leydekker Draft: Djanganlah dangkej 'akan laki-laki jang berbowat gagah: dan djanganlah pileh 'akan barang sawatu deri pada samowa djalan-djalannja.
AVB: Janganlah iri hati terhadap orang yang ganas, dan jangan memilih satu pun daripada jalannya,
TB ITL: Janganlah <0408> iri hati <07065> kepada orang <0376> yang melakukan kelaliman <02555>, dan janganlah <0408> memilih <0977> satupun <03605> dari jalannya <01870>,
Jawa: Aja meri marang wong kang ambek siya, lan aja milih dalane, sanajan mung siji bae kang kokpilih;
Jawa 1994: Aja mèri karo wong sing seneng ngrodha-peksa, lan aja kepéngin tumindak kaya wong mau,
Sunda: Ulah sirik ka nu telenges, jeung ulah hayang nurutan.
Madura: Ja’ ere ate ka oreng se ngalakone kakerrasan, ban ja’ nero tengkana reng-oreng jareya.
Bali: Edaja cening iri ati teken anak ane nyapa kadi aku muah edaja cening makeneh nyalanang ane buka keto.
Bugis: Aja’ mumangémpuru lao ri tau iya makkégunangngé ateddekeng, sibawa aja’ muturu’i ampé-ampéna mennang.
Makasar: Teako angngiri matai mae ri tau ma’gau’ katerassanga, siagang teako turuki gau’-gau’na ke’nanga.
Toraja: Da mukemburui tu to masa’ga’ sia da mupilei la umpeolai moi misa’ tu lalanna,
Karo: Ula mecimberu man kalak si erbahan la bujur, janah ula usih pe perbahanenna,
Toba: Unang mangiburu ho di baoa pangarupa, jala unang paihut dalanna nanggo sada.
NETBible: Do not envy a violent man, and do not choose to imitate any of his ways;
NASB: Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
HCSB: Don't envy a violent man or choose any of his ways;
LEB: Do not envy a violent person. Do not choose any of his ways.
NIV: Do not envy a violent man or choose any of his ways,
ESV: Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
NRSV: Do not envy the violent and do not choose any of their ways;
REB: Do not emulate a violent person or choose to follow his example;
NKJV: Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
KJV: Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
AMP: Do not resentfully envy {and} be jealous of an unscrupulous, grasping man, and choose none of his ways.
NLT: Do not envy violent people; don’t copy their ways.
GNB: Don't be jealous of violent people or decide to act as they do,
ERV: Don’t envy those who are violent. Never choose to be like them.
BBE: Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
MSG: Don't try to be like those who shoulder their way through life. Why be a bully?
CEV: Don't be jealous of cruel people or follow their example.
CEVUK: Don't be jealous of cruel people or follow their example.
GWV: Do not envy a violent person. Do not choose any of his ways.
NET [draft] ITL: Do not <0408> envy <07065> a violent <02555> man <0376>, and do not <0408> choose <0977> to imitate any <03605> of his ways <01870>;
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan