Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 9 : 25 >> 

Simalungun: Ai aha ma gunani bani jolma, age ganup dunia on dapotsi, anggo magou anjaha hona uhum ia marhitei ai?


AYT: Apakah untungnya jika seseorang mendapatkan seluruh dunia, tetapi mati atau kehilangan nyawanya sendiri?

TB: Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia membinasakan atau merugikan dirinya sendiri?

TL: Apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia ini, tetapi dirinya sendiri hilang atau binasa?

MILT: Sebab apa untungnya seseorang memperoleh seluruh dunia ini, tetapi dengan membinasakan dirinya sendiri atau dengan kehilangan?

Shellabear 2010: Apa untungnya bagi seseorang kalau ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi dirinya sendiri rugi dan binasa?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa untungnya bagi seseorang kalau ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi dirinya sendiri rugi dan binasa?

Shellabear 2000: Apa untungnya bagi seseorang kalau ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi dirinya sendiri rugi dan binasa?

KSZI: Apakah untungnya kepada seseorang jikalau dia memiliki seluruh dunia tetapi dirinya sendiri kehilangan atau kerugian?

KSKK: Apa gunanya kamu memperoleh seluruh dunia sementara kamu membinasakan atau merugikan dirimu sendiri?

WBTC Draft: Tidak ada gunanya orang memperoleh seluruh dunia, jika ia binasa atau hilang.

VMD: Tidak ada gunanya orang memperoleh seluruh dunia jika ia binasa atau hilang.

AMD: Apakah gunanya jika seseorang mendapatkan harta seluruh dunia, tetapi kehilangan nyawanya?

TSI: Pikirkanlah: Kalau akhirnya kamu mati dan tidak mendapatkan hidup kekal, apa gunanya kamu menjadi kaya sampai memiliki seluruh harta di dunia?

BIS: Apa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya?

TMV: Apa gunanya jika seorang memiliki seluruh dunia ini, tetapi kehilangan hidup yang sejati ataupun dihukum?

BSD: Kalau orang mendapat seluruh dunia ini menjadi miliknya, Tetapi, ia merusak hidupnya dan dihukum Allah, apa untungnya bagi orang itu? Pasti tidak ada untungnya sama sekali!

FAYH: Apakah untungnya memperoleh seluruh dunia, jikalau diri sendiri binasa?

ENDE: Apakah gunanja bagi seseorang memperoleh seluruh dunia, kalau dengan demikian ia membinasakan atau merugikan dirinja sendiri?

Shellabear 1912: Apakah untong pada sa-seorang jikalau ia beroleh sa-genap dunia ini, tetapi dirinya sendiri hilang atau kerugian?

Klinkert 1879: Maka apakah goenanja kapada orang, djikalau kiranja ija berolih akan segala doenia sakalipon, tetapi ija kahilangan ataw karoegian dirinja.

Klinkert 1863: Karna apatah goenanja sama orang, kaloe dia beroentoeng sagenep doenia, tetapi kahilangan dirinja, atawa binasaken dirinja?

Melayu Baba: Kerna apa untong sama satu orang jikalau dia dapat satu dunia ini jadi dia punya, ttapi diri-nya sndiri hilang atau rugi.

Ambon Draft: Dan apa guna pada manusija, maski lagi ija ontong saganap dunja, tetapi mem-binasakan dirinja ataw meng-hilangkan dirinja?

Keasberry 1853: Kurna apakah fiedahnya jikalau kiranya iya mundapat akan sagala dunia skalipun, tapi hilanglah dirinya, atau iya dibuangkan?

Keasberry 1866: Kŭrna apakah faidahnya jikalau kiranya iya mŭndapat akan sagala dunia skali pun, tapi hilanglah dirinya atau iya dibuangkan.

Leydekker Draft: 'Antah 'apatah berguna 'akan manusija mana 'ija bersabda saganap dunja, dan menghilang sendirinja, 'ataw merugij 'akan sendirinja?

AVB: Apakah untungnya kepada seseorang jika dia memiliki seluruh dunia tetapi dirinya sendiri kehilangan atau kerugian?

Iban: Nama penguntung orang, enti iya bempu semua dunya, tang ngelenyauka nyawa diri?


TB ITL: Apa <5101> gunanya <5623> <0> seorang <444> memperoleh <2770> seluruh <3650> dunia <2889>, tetapi <1161> ia <0> <5623> membinasakan <622> atau <2228> merugikan <2210> dirinya <1438> sendiri? [<1063>]


Jawa: Apa gunane wong bisa ndarbeni donya iki kabeh, yen banjur tiwas lan nandhang kapitunan awake dhewe?

Jawa 2006: Apa gunané wong bisa ndarbèni donya iki kabèh, nanging njalari tiwas lan kapitunané awaké dhéwé?

Jawa 1994: Apa gunané wong bisa nduwèni donya iki kabèh, nanging rusak uripé, utawa kélangan nyawané?

Jawa-Suriname: Awit apa gunané wong bisa nduwèni donya iki kabèh, nanging rusak uripé lan kélangan nyawané?

Sunda: Naon untungna meunangkeun saalam dunya tapi matak ngabinasa atawa rugi nyawa? Taya pisan untungna!

Sunda Formal: Naon gunana meunangkeun saalam dunya, ari matak ngabinasa atawa ngarugikeun ka nyawa?

Madura: Apa ontongnga mon oreng ngaandhi’ saantero dunnya, tape marosak otaba mamosna odhi’na?

Bauzi: Iho bak niba esdam di meit nehi ozo, ‘Em gi nazoh zi nim vadume duali neàdese,’ lahame ozodamda labe aho vedi am ahu it vou faovoi Eba tu vuzehi Alati ahili ahena aabo laba vuusdam vabameam làhà aho amu modehe zoho ium gi meedume vanamai voom bak.

Bali: Adake anak ane nyak ngodagang gumine makejang, nanging ia padidi kalah tur sengkala? Suba sinah tusing ada.

Ngaju: En kaontonge akan oloh amon ie tempon hapus kalunen toh tapi ie binasa tuntang nihau pambelome?

Sasak: Napi untungne lẽq sopoq dengan, lamun seantẽro dunie niki jari dowẽne, laguq ie binaseang dait nyenyẽdaq idupne mẽsaq?

Bugis: Aga sarona lao riséddié tau rékko sininna linoéwé mancajiwi appunnangenna, iyakiya nasolangiwi sibawa ateddéngengngi atuwonna?

Makasar: Nasaba’ apa matu-matunna nakammai taua bonena anne linoa punna lapanraki siagang latappela’ji nyawana?

Toraja: Apa apara napomaupa’ tau, moi susinna naassangi tu mintu’na lino, apa kapa’dean ba’tu karugian penaanna?

Duri: Apara bua'na lako tau ke naassang ngasanni tee lino, apa te'da naampa' katuoan melo te'da cappa'na?

Gorontalo: Wolo hunaliyo tawu ngota mo'otapu harata ngoyilanggubu duniya botiye bo batangaliyo lohihilawo rugi wawu topotala?

Gorontalo 2006: Wolo pae̒daalio to tahingota-ngotaawa wonu ngoilanggubu dunia botie mowali hakuulio, bo tio moluusa wau oolia lo tutumulio?

Balantak: Upa mbali' a ee'na men takakononna mian mau ia montombonoi longkop tano' balaki' kasee i ia silaka' ka' sian mantausi tutuo' men pore pataka sidutu?

Bambam: Tä' deem gunana lako mesa tau moi la muampuam ingganna issinna lino kela sägä hi sungnga'na.

Kaili Da'a: Natantumo da'a ria gunana ane samba'a tau mombarata pura-pura nuapa to naria ri dunia tapi da'a masalama, aga rasuku sampe ri kasae-saena ri naraka.

Mongondow: Onubií im baragunanya, intau moko'ulií kom bayongan rupa-rupa inta mopira kon dunia na'a, aka tua komintan bo tongaí mokobodito ko'inia?

Aralle: Aka' dai aha suhunna mesa tau untahongkongngi ingkänna aka-aka ang aha yaling inde di lino ke dasiang la salama' sungnga'na.

Napu: Apa bunduna morampuke ope-ope peawa i dunia ide, ane barake molambi katuwo maroa i alo pobotusi?

Sangir: Apa wue gunane su sěngkatau managhuang kạguwạu dunia ini, kutẹu i sie makagholang dingangu kailangengu pẹ̌bawiahe?

Taa: Apa kesaa batuanginya resi tau nempo kasuginya ri lino samparia paka ia puenya pei ane ia taa mangarata katuwu to singkasaenya pei ojo mangarata huku? Tare batuanginya!

Rote: Nanalak hata baeneu hataholi esa, metema nanuu basa daebafak ia lala'ena, tehu ana tao nalutu ma namopo so'da na?

Galela: Ngaroko o nyawa moi o dunia de ma raba manena he qangodu ka to una, duma qangodu magena ma faida ihiwa, nakoso ma duuru una wisisa sababu wamakewa o oho ka sidutu ikakali.

Yali, Angguruk: Ap eke pohol men kinang men mun angge man angge ngi aruhu angge famen inggarehen siyahap tahureg war aruhumu nangginoho fano welaruhu?

Tabaru: Ngaro wimoi 'o duniaka ne'ena 'iodumu ka to 'una, ma faedaa koi'iwa nako la 'una waisanga 'awi 'ahu ma du'uruoka.

Karo: Kai kin gunana man sekalak jelma aminna gia bana kerina doni enda tapi bene ia ntah pe iukum? Tentu la lit!

Toba: Ai aha ma gunana di jolma, nang nasa portibi on diomo, anggo diago dirina, laos mago disi.

Dairi: Kadè mo labana bai jelma mula pè gabè milikna suberri dunia èn, tapi ncèda janah mago nggelluhna?

Minangkabau: Apolah labonyo dek urang, biyapun kasadonyo isi dunia ko inyo nan punyo, tapi inyo binaso, sarato indak mandapek iduik nan sajati?

Nias: Hadia hare ba niha na i'okhõgõ zi sagõrõ ulidanõ andre, na tekiko ia ba taya wa'aurinia samõsa?

Mentawai: Aponia poi uktuknia sara sirimanua, kenanen moi iikep'aké sangaliot polak néné, ké ai lé ipakakataí elé ai lé malilimai purimanuaiatnia?

Lampung: Api untungni bagi jelma walaupun seluruh dunia jadi milikni, kidang ia nyadangko hurikni rik mati?

Aceh: Peue laba jih sidroe ureuëng meunyoe bansigom donya nyoe jeuet keu milék jih, teuma jihnyan jipeurusak ngon jipeugadôh udeb jih?

Mamasa: Tae' dengan gunana moi la ummampui tau angganna issinna lino ke la sanggangri sunga'ta.

Berik: Aaiserem je kapka, afa angtane galgala seyafter ogirip gemerserem se tebabili, jengga jei waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus jam domolyan.

Manggarai: Apay di’an, ca ata delék temu tana lino, maik hia pandé copél weki run?

Sabu: Ne nga ke ne lua mangngi tu heddau-ddau maji lema hari hewue raiwawa dhe jadhi ta unu-oha no, tapulara do peape nga do pe e ri no ne muri mada no?

Kupang: Kalo orang dapa dunya pung isi samua, ma Tuhan Allah tola buang sang dia, na, dia dapa ontong apa?

Abun: Nin ben suk ket nin mit-i subere nin ku suk mwa mo bur ré, ete nin ges mo os ibit mone. Suk mwa gato nin ku ne sato sugum e, san e, nu e ne te, bere ós nin gum sok mo Yefun Allah bi rus-i sa u ne? Bere suk mwa ne ós nin kem gesyos sa u ne? Bere suk mwa gato nin ku ne yo ós nin nde.

Meyah: Noba erek osnok egens ohoturu mar ofoukou nou efen eiteij ah kef, tina ofa enesma eiteij ah ongga efeinah guru, jeska ofa onororu Didif guru, beda mar ongga ofa onghoturu insa koma fob bera onofij ofa tein jinaga guru. Ofa eneita mar egema tein jeskaseda eita eiteij ah ongga efeinah insa koma guru.

Uma: Napa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', tapi' kao'-ta moto morugi apa' uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na.

Yawa: Ranivara vatane inta apaura mine vone so rai vintabo weramu apa kovo nuge nuganuije rakanive ai, weamo apaura mine so raija marudi.


NETBible: For what does it benefit a person if he gains the whole world but loses or forfeits himself?

NASB: "For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?

HCSB: What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?

LEB: For what is a person benefited [if he] gains the whole world but loses or forfeits himself?

NIV: What good is it for a man to gain the whole world, and yet lose or forfeit his very self?

ESV: For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself?

NRSV: What does it profit them if they gain the whole world, but lose or forfeit themselves?

REB: What does anyone gain by winning the whole world at the cost of destroying himself?

NKJV: "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost?

KJV: For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

AMP: For what does it profit a man, if he gains the whole world and ruins or forfeits (loses) himself?

NLT: And how do you benefit if you gain the whole world but lose or forfeit your own soul in the process?

GNB: Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not!

ERV: It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are destroyed or lost.

EVD: It is worth nothing for a person to have the whole world, if he himself is destroyed or lost.

BBE: For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?

MSG: What good would it do to get everything you want and lose you, the real you?

Phillips NT: For what is the use of a man gaining the whole world if he loses or forfeits his own soul?

DEIBLER: People might get everything that they want in this world, but …they are really gaining nothing if they do not get eternal life by becoming my disciples!/are they really gaining anything if they do not get eternal life by becoming my disciples?† [RHQ]

GULLAH: Wa good e do a man ef e own ebryting een de whole wol an gone ta hell wen e dead? E done loss e true life, ainty?

CEV: What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself or waste your life?

CEVUK: What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself or waste your life?

GWV: What good does it do for people to win the whole world but lose their lives by destroying them?


NET [draft] ITL: For <1063> what <5101> does it benefit <5623> a person <444> if he gains <2770> the whole <3650> world <2889> but <1161> loses <622> or <2228> forfeits <2210> himself <1438>?



 <<  Lukas 9 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel