Simalungun: Jadi ahu pe, sai pujionku do Ham marhitei arbap, halani hasintongan-Mu, ale Naibata; sai dodingkononku do Ham marhitei husapi, Ham na ma pansing ni Israel.
AYT: Aku juga mau memuji Engkau dengan kecapi oleh karena kesetiaan-Mu, ya Allahku, aku akan menyanyikan pujian bagi-Mu dengan lira, ya Mahakudus Israel.
TB: Akupun mau menyanyikan syukur bagi-Mu dengan gambus atas kesetiaan-Mu, ya Allahku, menyanyikan mazmur bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Kudus Israel.
TL: Lagipun aku ini akan memuji Engkau dengan dandi sebab segala setia-Mu, ya Allahku! dan aku akan bermain kecapi bagi-Mu, ya Kesucian Israel!
MILT: Aku juga mau menyanjung Engkau dengan alat musik kecapi, kesetiaan-Mu, ya Allahku (Elohimku - 0430), aku mau bermazmur bagi-Mu dengan harpa, ya Yang Mahakudus Israel.
Shellabear 2010: Aku pun hendak memuji Engkau dengan alat musik gambus karena kesetiaan-Mu, ya Tuhanku. Aku hendak melantunkan puji-pujian bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Mahasuci, Tuhan yang disembah bani Israil!
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku pun hendak memuji Engkau dengan alat musik gambus karena kesetiaan-Mu, ya Tuhanku. Aku hendak melantunkan puji-pujian bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Mahasuci, Tuhan yang disembah bani Israil!
KSZI: Dengan kecapi aku akan memuji-Mu bagi kesetiaan-Mu, Ya Allah Tuhanku;Untuk-Mu aku akan menyanyi sambil bermain kecapi, Ya Allah Tuhan umat Israel, Ya Allah Yang Maha Suci.
KSKK: Aku hendak memuji Engkau dengan gambus karena kasih setia-Mu, ya Allahku; aku akan menyanyikan pujian-Mu dengan kecapi, ya Allah Israel yang mahakudus.
VMD: Aku akan memainkan gambus dan memuji Engkau. Ya Allah, aku akan menyanyikan kesetiaan-Mu. Aku akan memainkan kecapi puji-pujian bagi Yang Mahakudus Israel.
BIS: Aku hendak memuji Engkau dengan gambus, sebab Engkau setia, ya Allahku. Aku mau menyanyikan pujian bagi-Mu dengan kecapi, ya Allah kudus Israel.
TMV: Sesungguhnya aku akan memuji Engkau dengan kecapi; aku akan memuji kesetiaan-Mu, ya Allahku. Aku akan menyanyikan mazmur untuk-Mu dengan kecapi, ya Allah umat Israel, Allah Yang Suci.
FAYH: Aku memuji Engkau dengan musik sambil menceritakan kesetiaan-Mu akan segala janji-Mu, ya Yang Kudus, Allah Israel.
ENDE: Maka akupun akan memudji Engkau dengan petik dandi, menudju kebenaranMu, ja Allah; ber-madah2 bagiMu dengan tambura, ja Sang Kudus Israil!
Shellabear 1912: Maka akupun hendak memuji Engkau dengan gambus; aku hendak memuji kebenaran-Mu, ya Tuhanku, maka kepada-Mulah aku hendak menyanyi puji-pujian dengan berkecapi, ya Tuhan Israel Yang Kudus.
Leydekker Draft: Lagipawn 'aku 'ini 'akan memudji 'angkaw dengan bunji-bunjian dindij, satijamu, ja 'Ilahku; 'aku 'akan bermazmur padamu dengan kitjapij, ja KHudus Jisra`ejl.
AVB: Dengan kecapi aku akan memuji-Mu bagi kesetiaan-Mu, ya Allahku; Untuk-Mu aku akan menyanyi sambil bermain kecapi, Ya Allah Israel, ya Allah Yang Maha Suci.
TB ITL: Akupun <0589> mau menyanyikan syukur <03034> bagi-Mu dengan gambus <05035> <03627> atas kesetiaan-Mu <0571>, ya Allahku <0430>, menyanyikan mazmur <02167> bagi-Mu dengan kecapi <03658>, ya Yang Kudus <06918> Israel <03478>. [<01571>]
Jawa: Kawula inggih badhe nyaosaken kekidungan pamuji-sokur dhumateng Paduka kanthi swaraning slukat, margi saking kasetyan Paduka, dhuh Allah kawula. Paduka badhe kawula kidungaken masmur kanthi swaraning clempung, dhuh Ingkang Mahasuci, Gusti Allahipun Israel.
Jawa 1994: Ing ngriku kawula badhé memuji Paduka kalayan swantening slukat. Margi saking prasetyan Paduka, dhuh Allah, Paduka badhé kawula caosi pamuji mawi swantening clempung. Dhuh Allahipun Israèl, ingkang Mahasuci.
Sunda: Abdi bade muji dibarengan ku ngacapi muji kasatiaan Gusti, Allah abdi, sumeja ngacapi nyanggakeun kidung pamuji ka Gusti, Maha Suci Allah Israil.
Madura: Abdidalem mojiya Junandalem sareng gambus, sabab Junandalem esto, Guste Allah. Abdidalem anyanye amolja’agiya Junandalem sareng calempong, mojiya Junandalem, Guste, Allahna Isra’il se socce.
Bali: Saking wiakti titiang jaga muji Palungguh IRatu antuk suaran rebab. Duh Ratu Sane Maha Sucin Israele, titiang jaga nyuarayang kidung antuk rebab pabuat Palungguh IRatu.
Bugis: Maéloka poji-Ko sibawa gambusu, saba’ matinulu-Ko, oh Allataalaku. Maéloka makkélongek-Ko pappojiyang sibawa kacapi. Oh Allataalana Israél iya mapaccingngé.
Makasar: Erokka’ mammuji mae ri Katte siagang gambusu’, saba’ tamamminrayaKi’, o, Allata’alaku. Erokka’ akkelong lagu pammuji mae ri Katte siagang kacapi, o, Allata’alana Israel matangkasaka.
Toraja: Aku duka te la kupudiKomi dandi, tu kamarurusamMi, o Kapenombangku; sia la kupakendekangKomi pa’pudian dipasiala katapi, o Puang maindanna Israel.
Karo: Tuhu kupuji ateKu Kam alu kulcapi, kupuji ateku KesetianNdu o DibatangKu. Alu sora kulcapingku kupersembahken man bandu ende-enden, o si badia nu Israel.
Toba: Ahu pe antong, pujionku ma Ho mardongan uninguningan, habonaronmu, ale Debatangku; endehononku ma Ho mardongan arbap, ale Nabadia ni Israel!
NETBible: I will express my thanks to you with a stringed instrument, praising your faithfulness, O my God! I will sing praises to you accompanied by a harp, O Holy One of Israel!
NASB: I will also praise You with a harp, Even Your truth, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
HCSB: Therefore, with a lute I will praise You for Your faithfulness, my God; I will sing to You with a harp, Holy One of Israel.
LEB: Because of your faithfulness, O my God, even I will give thanks to you as I play on a lyre. I will make music with a harp to praise you, O Holy One of Israel.
NIV: I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
ESV: I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
NRSV: I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
REB: then I shall praise you on the harp for your faithfulness, my God; on the lyre I shall sing to you, the Holy One of Israel.
NKJV: Also with the lute I will praise you–– And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.
KJV: I will also praise thee with the psaltery, [even] thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
AMP: I will also praise You with the harp, even Your truth and faithfulness, O my God; unto You will I sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
NLT: Then I will praise you with music on the harp, because you are faithful to your promises, O God. I will sing for you with a lyre, O Holy One of Israel.
GNB: I will indeed praise you with the harp; I will praise your faithfulness, my God. On my harp I will play hymns to you, the Holy One of Israel.
ERV: I will play the harp and praise you. My God, I will sing about your faithfulness. I will play songs on my lyre for the Holy One of Israel.
BBE: I will give praise to you with instruments of music, O my God, for you are true; I will make songs to you with music, O Holy One of Israel.
MSG: And I'll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I'll make music for you on a harp, Holy One of Israel.
CEV: I will praise you, God, the Holy One of Israel. You are faithful. I will play the harp and sing your praises.
CEVUK: I will praise you, God, the Holy One of Israel. You are faithful. I will play the harp and sing your praises.
GWV: Because of your faithfulness, O my God, even I will give thanks to you as I play on a lyre. I will make music with a harp to praise you, O Holy One of Israel.
NET [draft] ITL: I <0589> will express my thanks <03034> to you with a stringed <05035> instrument <03627>, praising your faithfulness <0571>, O my God <0430>! I will sing praises <02167> to you accompanied by a harp <03658>, O Holy One <06918> of Israel <03478>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan