Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 13 >> 

Sunda: Kumaha engke abdi, moal kiat patingal sareng batur! Akang oge tangtos bakal awon kasebatna ku urang Israil. Ari bade leres-leres mah atuh suhunkeun bae ka raja, moal teu dipaparinkeun."


AYT: Dan aku, ke manakah aku dapat membawa kecemaranku? Dan engkau, engkau akan dianggap seorang tolol di Israel. Karena itu, berbicaralah kepada raja, sebab dia tidak akan menahan diriku darimu.”

TB: Dan aku, ke manakah kubawa kecemaranku? Dan engkau ini, engkau akan dianggap sebagai orang yang bebal di Israel. Oleh sebab itu, berbicaralah dengan raja, sebab ia tidak akan menolak memberikan aku kepadamu."

TL: Karena akan adinda ini, ke mana gerangan adinda membawa malunya? bahkan, kakanda sendiripun akan menjadi kelak seperti salah seorang dari pada segala ahmak yang di antara orang Israel. Baiklah kakanda mempersembahkan juga kehendak kakanda kepada baginda, niscaya tiada adinda ditahaninya dari pada kakanda.

MILT: Dan aku, ke manakah aku harus membawa pergi kecemaranku? Dan engkau, engkau akan dianggap salah seorang bodoh di Israel! Dan sekarang, bicaralah kepada raja; karena dia tidak akan menahanku darimu."

Shellabear 2010: Sebab ke manakah akan kubawa aibku? Engkau sendiri akan dianggap sebagai seorang yang bodoh di Israil. Sekarang, bicaralah dengan raja, tentu ia tidak akan menahan diriku darimu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab ke manakah akan kubawa aibku? Engkau sendiri akan dianggap sebagai seorang yang bodoh di Israil. Sekarang, bicaralah dengan raja, tentu ia tidak akan menahan diriku darimu."

KSKK: Ke mana akan aku sembunyikan rasa maluku? Dan engkau sendiri pun akan dihina oleh seluruh rakyat Israel sebagai orang yang bodoh dan bejat. Tetapi berbicaralah sebaiknya dengan raja sebab ia tidak akan menahan aku untuk menjadi istrimu."

VMD: Bagaimana dengan aku, ke mana harus aku pergi dengan nodaku? Dan bagaimana dengan dirimu sendiri, engkau dianggap sebagai manusia tolol di Israel. Bicarakanlah hal ini dengan raja supaya ia mengizinkan engkau menikahi aku.”

TSI: Pikirkanlah tentang aku! Noda dosa ini akan mencemari namaku untuk selamanya! Kamu juga akan dihina sebagai orang yang paling bebal di Israel! Bicaralah dengan raja. Dia pasti akan mengizinkan kamu menikahiku.”

BIS: Jika terjadi begitu, ke mana aku harus menyembunyikan mukaku? Lagipula, engkau pun akan dihina orang di Israel ini. Sebaiknya engkau bicarakanlah dengan raja, pasti raja akan setuju aku menjadi istrimu."

TMV: Jika terjadi begitu, saya akan kehilangan muka. Abang pun akan dihina orang di Israel. Sebaiknya abang berunding dengan raja, dan tentu raja akan setuju saya menjadi isteri abang."

FAYH: Ke manakah aku akan menyembunyikan keaibanku? Dan engkau akan dianggap salah seorang yang paling keji di Israel. Beritahukanlah keinginanmu itu kepada raja, pasti ia mengizinkan engkau untuk menikah dengan aku."

ENDE: Akan aku ini, kemana gerangan akan kubawa penghinaanku? Dan lagi kakakpun akan dipandang sebagai orang jang bodoh di Israil. Baiknja kakak berbitjara sadja dengan radja; baginda tidak akan menolak aku kepada kakak".

Shellabear 1912: Dan akan adinda ini kemana gerangan adinda membawa malu bahkan kakanda sendiripun akan menjadi seperti salah seorang dari pada segala orang bodoh diantara orang Israel. Akan sekarang biarlah kiranya kakanda mempersembahkan hal ini kepada baginda niscaya tiada adinda tiada ditahaninya dari pada kakanda."

Leydekker Draft: Karana 'akan daku, kamana garangan 'aku 'akan mendjalankan katjela`anku? maka 'angkaw djuga djadi penaka sa`awrang deri pada segala jang gila di`antara 'awrang Jisra`ejl: sakarang pawn hendakhlah kiranja menjapa Sulthan; karana tijada 'ija 'akan tagahkan 'aku deri padamu.

AVB: Sebabnya ke manakah akan kubawa aibku? Engkau sendiri akan dianggap sebagai seorang yang bodoh di Israel. Sekarang, bicaralah dengan raja, tentu dia tidak akan menahan diriku daripadamu.”


TB ITL: Dan aku <0589>, ke manakah <0575> kubawa <01980> kecemaranku <02781>? Dan engkau ini, engkau <0859> akan dianggap <01961> sebagai orang <0259> yang bebal <05036> di Israel <03478>. Oleh sebab itu <06258>, berbicaralah <01696> dengan <0413> raja <04428>, sebab <03588> ia tidak <03808> akan menolak memberikan <04513> aku kepadamu <04480>." [<04994>]


Jawa: Punapa malih badhe dhateng pundi anggen kula nyingkiraken kawirangan kula punika? Dene panjenengan punika, panjenengan badhe kagolongaken tiyang gemblung wonten ing Israel. Pramila panjenengan kula aturi matur dhateng Sang Prabu, awit panjenenganipun temtu boten badhe nyukengi kula, temtu karsa maringaken kula dhateng panjenengan.”

Jawa 1994: Menawi menika kelampahan, enggèn kula ndhelikaken rai kula wonten ing pundi? Kaliyan malih, sampéyan piyambak badhé kewirangan wonten ing Israèl. Saénipun sampéyan matur dhateng sang raja, panjenenganipun temtu badhé setuju kula dados sémah sampéyan."

Madura: Manabi kantos kadaddiyan sapaneka, eerrebba ka’ amma mowa kaula paneka? Ban pole, sampeyan tanto eya-seya jugan sareng oreng Isra’il. Rembak saos sareng rato, tanto sampeyan eedine araji kaula."

Bali: Asapunapi jagi nistan tiange ring arepan anake katah, yening yuakti asapunika? Sinah tiang jaga nandang kimud. Kadi asapunika taler beli janten beli kanistayang ring pantaran anak Israele. Becikan beli matur ring ida sang prabu, pasti ida pacang maicayang tiang ring beli.”

Bugis: Rékko kajajiyangngi makkuwaéro, kégani harusu usubbu rupakku? Nainappani, ripakatuna tokko matu ri tauwé ri Israéliéwé. Madécéngengngi mabbicarako sibawa arungngé, pasti nasitujui matu arungngé mancajika bainému."

Makasar: Punna kajariang anjo kammaya, kemae musti kocokko tanjakku? Nampa pole, ikau lanihina tongko ri taua anrinni ri Israel. Bajikangngang bicarai siagang karaenga, ma’nassa lanasitujui antu karaenga punna a’jaria’ bainennu."

Toraja: Belanna iate aku te, umba la kunii male umbaa siri’ku? Ondongpi kakangku kalena duka la dadi susi misa’ to tang massipa’ dio lu to Israel. Melo ke mupokadanni datu tu diongna penaammu, manassa tae’ nala undampai datu, ke mupobainena’.

Karo: Ku ja denga pagi kubuniken ayongku? Janah kam denggo ikataken kalak si kemalina kal i Israel. Ercakaplah kam ras raja, ugapa pe iberena nge aku man bandu," nina Tamar.

Simalungun: Anjaha ahu, huja ma boanonku habadoronku? Anjaha ho pe gabe songon sada halak na oto ma i Israel. Mahua parsahapkon rahanan raja in; ai seng tumaram juaonni mamberehon ahu bam.”

Toba: Ia ahu, tung tudia ma boanonku haurahonku? Ia ho gabe tudoshon sahalak sian angka na oto di Israel. Ua pangkulingi tagonan rajai, ai ndang tagamon juaonna mangalehon ahu tu ho.


NETBible: How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools in Israel! Just speak to the king, for he will not withhold me from you.”

NASB: "As for me, where could I get rid of my reproach? And as for you, you will be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you."

HCSB: Where could I ever go with my disgrace? And you--you would be like one of the immoral men in Israel! Please, speak to the king, for he won't keep me from you."

LEB: Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won’t refuse your request to marry me."

NIV: What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you."

ESV: As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of the outrageous fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you."

NRSV: As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of the scoundrels in Israel. Now therefore, I beg you, speak to the king; for he will not withhold me from you."

REB: Where could I go and hide my disgrace? You would sink as low as the most infamous in Israel. Why not speak to the king for me? He will not refuse you leave to marry me.”

NKJV: "And I, where could I take my shame? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you."

KJV: And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.

AMP: And I, how could I rid myself of my shame? And you, you will be [considered] one of the stupid fools in Israel. Now therefore, I pray you, speak to the king, for he will not withhold me from you.

NLT: Where could I go in my shame? And you would be called one of the greatest fools in Israel. Please, just speak to the king about it, and he will let you marry me."

GNB: How could I ever hold up my head in public again? And you -- you would be completely disgraced in Israel. Please, speak to the king, and I'm sure that he will give me to you.”

ERV: I would never get rid of my shame, and people would think that you are just a common criminal. Please, talk with the king. He will let you marry me.”

BBE: What will become of me in my shame? and as for you, you will be looked down on with disgust by all Israel. Now then, go and make your request to the king, for he will not keep me from you.

MSG: Where could I ever show my face? And you--you'll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king--he'll let you marry me."

CEV: Think of me. I'll be disgraced forever! And think of yourself. Everyone in Israel will say you're nothing but trash! Just ask the king, and he will let you marry me."

CEVUK: Think of me. I'll be disgraced for ever! And think of yourself. Everyone in Israel will say you're nothing but a load of rubbish! Just ask the king, and he will let you marry me.”

GWV: Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won’t refuse your request to marry me."


NET [draft] ITL: How <0575> could I <0589> ever be rid <01980> of my humiliation <02781>? And you <0859> would be considered <01961> one <0259> of the fools <05036> in Israel <03478>! Just <06258> speak <01696> to <0413> the king <04428>, for <03588> he will not <03808> withhold <04513> me from <04480> you.”



 <<  2 Samuel 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel