Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 22 >> 

Sunda: Ari Absalom ti harita ngamusuh ka Amnon anu geus ngotoran Tamar rayina, teu kersa palemek-lemek acan.


AYT: Namun, Absalom tidak berbicara kepada Amnon, tentang yang baik maupun buruk, sebab Absalom membenci Amnon karena dia telah memerkosa Tamar, adiknya.

TB: Dan Absalom tidak berkata-kata dengan Amnon, baik tentang yang jahat maupun tentang yang baik, tetapi Absalom membenci Amnon, sebab ia telah memperkosa Tamar, adiknya.

TL: tetapi Absalom tiada berkata-kata dengan Amnon dari pada baik dan jahat, melainkan berdendamlah juga Absalom akan Amnon, sebab sudah digagahinya akan Tamar, adiknya.

MILT: Namun Absalom tidak berbicara tentang yang baik maupun yang buruk dengan Amnon, karena Absalom membenci Amnon, karena dia telah merendahkan Tamar, saudaranya.

Shellabear 2010: Absalom tidak mau bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Ia membenci Amnon karena Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Absalom tidak mau bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Ia membenci Amnon karena Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.

KSKK: Sejak itu juga Absalom tidak lagi menyapa Amnon. Ia membenci Amnon karena telah memperkosa Tamar, saudarinya.

VMD: Absalom membenci Amnon. Absalom tidak pernah mengatakan sepatah kata kepada Amnon, hal yang baik atau yang tidak baik karena adiknya diperkosa oleh Amnon.

TSI: Sesudah itu Absalom tidak pernah berkata apa-apa kepada Amnon, tetapi dia menyimpan dendam terhadap Amnon karena sudah memperkosa adiknya.

BIS: Absalom dendam sekali kepada Amnon dan tidak mau lagi berbicara dengan dia karena ia telah memperkosa Tamar adiknya.

TMV: Absalom sangat mendendami Amnon dan tidak mahu bercakap dengan dia lagi, kerana Amnon sudah merogol Tamar, adiknya.

FAYH: Absalom tidak berkata apa-apa tentang peristiwa itu kepada Amnon, tetapi sesungguhnya ia membenci serta menaruh dendam terhadap Amnon yang telah menodai Tamar, adiknya.

ENDE: Tetapi Absjalom tidak mengatakan sepatah katapun, entah baik entah djelek, kepada Amnon. Absjalom membentji Amnon, karena dia telah memperkosa Tamar, adiknja.

Shellabear 1912: Maka Absalom tiada berkata-kata dengan Amnon dari pada baik atau jahat karena dibenci Absalom akan Amnon sebab telah digagahinya adiknya, Tamar itu.

Leydekker Draft: Tetapi tijada 'Absjalawm berkata-kata dengan 'Amnawn, mawu djahat, mawu bajik: tagal 'Absjalawm berdemdam 'akan 'Amnawn, deri pada karana sebab 'ija sudah menggagahij Tamar sudaranja parampuwan.

AVB: Absalom tidak mahu bicara sepatah kata pun dengan Amnon, tentang yang baik ataupun yang buruk. Dia membenci Amnon kerana Amnon telah memperkosa adiknya, Tamar.


TB ITL: Dan Absalom <053> tidak <03808> berkata-kata <01696> dengan <05973> Amnon <0550>, baik tentang yang jahat <07451> maupun <05704> tentang yang baik <02896>, tetapi <03588> Absalom <053> membenci <08130> Amnon <0550>, sebab <01697> <05921> ia telah <0834> memperkosa <06031> Tamar <08559>, adiknya <0269>.


Jawa: Pangeran Absalom ora reraosan karo Pangeran Amnon kang ala utawa kang becik, nanging Pangeran Absalom ngrendhem sengit banget marang Pangeran Amnon, awit saka anggone masesa marang kang rayi Tamar.

Jawa 1994: Absalom ngendhem sengit marang Amnon lan ora gelem caturan karo dhèwèké, merga wis ngrodha-peksa Tamar, adhiné.

Madura: Absalom talebat sake’ ate ka Amnon ban ta’ kasokan pole abu-dhabu ban kaka’na jareya polana kaka’na jareya la arosak kaparabananna Tamar ale’na.

Bali: Kadi asapunika taler Ida Absalom duka pisan ring Ida Amnon duaning sampun mlegandang Ida Tamar semeton idane. Ida Absalom nenten naenin kayun mabaos ring Ida Amnon.

Bugis: Macai senna’ni Absalom lao ri Amnon sibawa dé’na namaélo mabbicara sibawa aléna nasaba purai nakédo salai Tamar anrinna.

Makasar: Naboli’-boli’mi larro duduna Absalom mae ri Amnon siagang taerokami angngagangi akkana lanri le’ba’na nagau’ sala andi’na iamintu Tamar.

Toraja: Apa tae’mo napa’kadai Absalom tu Amnon la melona la kadakena, sangadinna nanannan randang Absalom tu Amnon, belanna napalao siri’na tu Tamar, adinna.

Karo: Janah segat kal ate Absalom man Amnon sabap nggo iperkosana turangna Tamar. Lanai ia nggit mperkuanken Amnon.

Simalungun: Tapi seng marsihataan si Absalom pakon si Amnon pasal hata na bajan atap na madear pe; ai sogam do uhur ni si Absalom bani si Amnon, halani na pinarsedani ai si Tamar, botouni ai.

Toba: Alai ndang masipangkulingan si Absalom dohot si Amnon nang taringot tu na jat, manang na denggan; ai dihosom si Absalom do si Amnon, ala ginogoanna si Tamar, ibotona i.


NETBible: But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

NASB: But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.

HCSB: Absalom didn't say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.

LEB: Absalom wouldn’t speak at all to Amnon. He hated Amnon for raping his sister Tamar.

NIV: Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

ESV: But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.

NRSV: But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had raped his sister Tamar.

REB: Absalom did not speak a single word to Amnon, friendly or unfriendly, but he hated him for having dishonoured his sister Tamar.

NKJV: And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

KJV: And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

AMP: And Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon because he had humbled his sister Tamar.

NLT: And though Absalom never spoke to Amnon about it, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.

GNB: And Absalom hated Amnon so much for having raped his sister Tamar that he would no longer even speak to him.

ERV: Absalom began to hate Amnon. Absalom did not say one word, good or bad, to Amnon, but he hated him because Amnon had raped his sister Tamar.

BBE: But Absalom said nothing to his brother Amnon, good or bad: for he was full of hate for him, because he had taken his sister Tamar by force.

MSG: but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon--not a word, whether good or bad--because he hated him for violating his sister Tamar.

CEV: Absalom treated Amnon as though nothing had happened, but he hated Amnon for what he had done to his sister Tamar.

CEVUK: Absalom treated Amnon as though nothing had happened, but he hated Amnon for what he had done to his sister Tamar.

GWV: Absalom wouldn’t speak at all to Amnon. He hated Amnon for raping his sister Tamar.


NET [draft] ITL: But Absalom <053> said <01696> nothing to Amnon <0550>, either <05973> bad <07451> or good <02896>, yet Absalom <053> hated <08130> Amnon <0550> because <05921> he had <0834> humiliated <06031> his sister <0269> Tamar <08559>.



 <<  2 Samuel 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel