Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 4 >> 

Sunda: Saur Yonadab ka Amnon, "Ku naon putra raja teh saban dinten katingalna nguluwut bae? Ngamanahan naon?" Waler Amnon, "Kuring teh hayang ka nyi Tamar rayina Absalom, dulur tere."


AYT: Dia berkata kepada Amnon, “Hai anak raja, mengapa engkau sangat merana setiap pagi? Tidakkah engkau akan memberi tahu kepadaku?” Amnon berkata kepadanya, “Aku mencintai Tamar, adik perempuan Absalom, saudaraku.”

TB: Katanya kepada Amnon: "Hai anak raja, mengapa engkau demikian merana setiap pagi? Tidakkah lebih baik engkau memberitahukannya kepadaku?" Kata Amnon kepadanya: "Aku cinta kepada Tamar, adik perempuan Absalom, saudaraku itu."

TL: Maka katanya kepadanya: Mengapa dari pada pagi datang kepada pagi engkau makin kurus, hai putera raja! tiadakah engkau mau memberitahu aku? Maka sahut Amnon kepadanya: Bahwa aku memberahikan Tamar, saudara perempuan abangku Absalom itu.

MILT: Dan dia berkata kepadanya, "Mengapa engkau, anak raja, begitu merana dari pagi ke pagi? Tidakkah engkau mau menceritakan kepadaku?" Dan Amnon berkata kepadanya, "Aku mencintai Tamar, saudara perempuan dari saudaraku, Absalom."

Shellabear 2010: Yonadab bertanya kepadanya, “Hai anak raja, mengapa engkau begitu merana pagi demi pagi? Tidakkah engkau mau memberitahu aku?” Jawab Amnon kepadanya, “Aku jatuh cinta pada Tamar, adik perempuan Absalom, saudaraku itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Yonadab bertanya kepadanya, "Hai anak raja, mengapa engkau begitu merana pagi demi pagi? Tidakkah engkau mau memberitahu aku?" Jawab Amnon kepadanya, "Aku jatuh cinta pada Tamar, adik perempuan Absalom, saudaraku itu."

KSKK: "Hai putra raja, mengapa engkau terus-menerus murung setiap pagi? Maukah engkau menceritakannya kepadaku?" Amnon menjawab, "Aku mencintai Tamar, saudari dari saudaraku Absalom."

VMD: Berkatalah Yonadab kepada Amnon, “Hai anak raja, apa sebabnya engkau setiap hari kelihatan makin lesu? Ceritakanlah kepadaku.” Amnon berkata kepadanya, “Aku mencintai Tamar adik perempuan Absalom, saudara tiriku itu.”

TSI: Yonadab bertanya kepada Amnon, “Hai anak raja, mengapa kamu setiap hari selalu terlihat murung? Ceritakan masalahmu kepadaku.” Jawab Amnon kepadanya, “Aku sedang jatuh cinta kepada Tamar, saudara tiriku itu.”

BIS: Yonadab berkata kepada Amnon, "Pangeran, mengapa setiap hari engkau kelihatan begitu sedih? Ada apa?" Jawab Amnon, "Aku jatuh cinta kepada Tamar, adik Absalom saudaraku itu."

TMV: Yonadab berkata kepada Amnon, "Tuan putera raja, namun sehari-hari tuan kelihatan sedih! Mengapa?" Amnon menjawab, "Aku jatuh cinta kepada Tamar, adik Absalom saudaraku itu."

FAYH: Pada suatu hari Yonadab berkata kepada Amnon, "Apakah yang menyusahkan engkau? Mengapa engkau, seorang anak raja, selalu kelihatan murung dan lesu setiap hari? Ceritakanlah kepadaku." Amnon membuka hati kepada Yonadab, "Aku jatuh cinta kepada Tamar, saudara tiriku, adik Absalom."

ENDE: Kata Jonadab kepadanja: "Mengapa paduka pangeran bermuram-durdja setiap pagi? Tidakkah tuan mau memberitahukan kepadaku?" Sahut Amnon kepadanja: "Aku mengasihi Tamar, adik Absjalom, saudaraku itu".

Shellabear 1912: maka katanya kepadanya: "Hai anak raja, mengapa gerangan engkau begini kurus dari pada saya datang kepada saya tiadakah engkau mau memberi aku tahu?" Maka kata Amnon kepadanya: "Aku berahi akan Tamar adik saudaraku Absalom itu."

Leydekker Draft: Maka katalah 'ija padanja; karana 'apa 'angkaw 'ini bagitu lemah deri pada pagi datang kapada pagi, ja 'anakh Sulthan, 'alangkah bajik 'angkaw memberita padaku? maka katalah 'Amnawn padanja; 'aku 'ini 'ada birahij 'akan Tamar, sudara parampuwan 'Absjalawm sudaraku 'itu.

AVB: Yonadab bertanya kepadanya, “Wahai anak raja, mengapa engkau begitu merana pagi demi pagi? Tidakkah engkau mahu memberitahu aku?” Jawab Amnon kepadanya, “Aku jatuh cinta pada Tamar, adik perempuan Absalom, saudaraku itu.”


TB ITL: Katanya <0559> kepada Amnon: "Hai anak <01121> raja <04428>, mengapa <04069> engkau <0859> demikian <03602> merana <01800> setiap pagi <01242> <01242>? Tidakkah <03808> lebih baik engkau memberitahukannya <05046> kepadaku?" Kata <0559> Amnon <0550> kepadanya: "Aku <0589> cinta <0157> kepada Tamar <08559>, adik perempuan <0269> Absalom <053>, saudaraku <0251> itu."


Jawa: Ature marang Pangeran Amnon: “Dhuh Sang Rajaputra, kenging punapa dene panjenengan dalem saben enjing kok ketingal suntrut makaten? Punapa boten langkung prayogi panjenengan dalem paring sumerep dhateng kawula?” Pangandikane Pangeran Amnon marang Sang Yonadab: “Kula remen dhateng Tamar, rayinipun adhimas Absalom, sadherek kula.”

Jawa 1994: Yonadab matur marang Amnon, "Pangéran, menapa sebabipun panjenengan saben dinten ketingal sedhih sanget? Wonten menapa?" Wangsulané, "Kula menika kepéncut kaliyan Tamar, adhinipun Absalom sedhèrèk kula."

Madura: Yonadab mator ka Amnon, "Panjennengngan pottrana rato, namong sabban are abdina nengale panjennengngan katon sossa. Badha ponapa?" Saodda Amnon, "Sengko’ terro ka Tamar, ale’na Absalom tang taretan rowa."

Bali: Dane Yonadab tumuli mabaos ring Ida Amnon kadi asapuniki: “Idewa puniki okan ida sang prabu, nanging nyabran rahina panggihin titiang idewa kaduhkitan. Napi menawi sane ngawinang kadi asapunika?” Pangandikan idane: “Tiang kasemaran teken Tamar, rain Ida Absalome, nyama kualon tiange.”

Bugis: Makkedai Yonadab lao ri Amnon, "Andi, magi na esso-esso paitako masara makkuwaro? Engka aga?" Nappébali Amnon, "Upojiwi Tamar, anrinna Absalom silessurekkuro."

Makasar: Nakanamo Yonadab mae ri Amnon, "O, Karaeng lolo, angngapa naallo-allota kucini’ si’na kamma? Apa saba’na kutadeng?" Appialimi Amnon angkana, "Erokka’ ri Tamar, andi’na anjo sari’battangku Absalom."

Toraja: Ma’kadami lako Amnon, nakua: Ma’apai anna melambi’oi samadodong-dodongnako, datu lolo; tae’raka mula umpokadanna’? Mebalimi Amnon lako nakua: Masinnana’ lako Tamar, anak daranna Absalom, siulu’ku.

Karo: Nina Jonadap man Amnon, "Kam anak raja, tiap wari kuidah ndele atendu. Kai kal nge si jadi?" "Ngena ateku Tamar turang seninangku Absalom," nina njabapsa.

Simalungun: Dob ai nini ma hu bani, “Mahua ham, ase lambin tambah ari lambin merungni ham, alo anak ni rajanami! Ai lang tarpatugah ham do aha halani hu bangku?” Nini si Amnon ma hu bani, “Holong do uhurhu bani si Tamar, botou ni si Absalom ai.”

Toba: Ro ma hatana tu si Amnon: Mahua ho, umbahen sai lam ganda niangmu, ho ale anak ni raja, sian sadari tu manogotna i! Atehe ndang tarpaboa ho alana tu ahu? Dung i ninna si Amnon ma mandok ibana: Si Tamar, iboto ni si Absalom, anggingki nian dihasolohon rohangku.


NETBible: He asked Amnon, “Why are you, the king’s son, so depressed every morning? Can’t you tell me?” So Amnon said to him, “I’m in love with Tamar the sister of my brother Absalom.”

NASB: He said to him, "O son of the king, why are you so depressed morning after morning? Will you not tell me?" Then Amnon said to him, "I am in love with Tamar, the sister of my brother Absalom."

HCSB: and he asked Amnon, "Why are you, the king's son, so miserable every morning? Won't you tell me?" Amnon replied, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister."

LEB: He asked Amnon, "Why are you, the king’s son, so worn out morning after morning? Won’t you tell me?" "I’m in love with Absalom’s sister Tamar," he answered.

NIV: He asked Amnon, "Why do you, the king’s son, look so haggard morning after morning? Won’t you tell me?" Amnon said to him, "I’m in love with Tamar, my brother Absalom’s sister."

ESV: And he said to him, "O son of the king, why are you so haggard morning after morning? Will you not tell me?" Amnon said to him, "I love Tamar, my brother Absalom's sister."

NRSV: He said to him, "O son of the king, why are you so haggard morning after morning? Will you not tell me?" Amnon said to him, "I love Tamar, my brother Absalom’s sister."

REB: and he said to Amnon, “Why are you, the king's son, so low-spirited morning after morning? Will you not tell me?” Amnon told him that he was in love with Tamar, his brother Absalom's sister.

NKJV: And he said to him, "Why are you, the king’s son, becoming thinner day after day? Will you not tell me?" Amnon said to him, "I love Tamar, my brother Absalom’s sister."

KJV: And he said unto him, Why [art] thou, [being] the king’s son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom’s sister.

AMP: He said to Amnon, Why are you, the king's son, so lean and weak-looking from day to day? Will you not tell me? And Amnon said to him, I love Tamar, my [half] brother Absalom's sister.

NLT: One day Jonadab said to Amnon, "What’s the trouble? Why should the son of a king look so dejected morning after morning?" So Amnon told him, "I am in love with Tamar, Absalom’s sister."

GNB: Jonadab said to Amnon, “You are the king's son, yet day after day I see you looking sad. What's the matter?” “I'm in love with Tamar, the sister of my half brother Absalom,” he answered.

ERV: He said to Amnon, “Every day you look thinner and thinner. You are the king’s son. You have plenty to eat, so why are you losing weight? Tell me!” Amnon told Jonadab, “I love Tamar. But she is the sister of my half-brother Absalom.”

BBE: And he said to him, O son of the king, why are you getting thinner day by day? will you not say what your trouble is? And Amnon said to him, I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.

MSG: He said to Amnon, "Why are you moping around like this, day after day--you, the son of the king! Tell me what's eating at you." "In a word, Tamar," said Amnon. "My brother Absalom's sister. I'm in love with her."

CEV: and he said to Amnon, "What's the matter? You're the king's son! You shouldn't have to go around feeling sorry for yourself every morning." Amnon said, "I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister."

CEVUK: and he said to Amnon, “What's the matter? You're the king's son! You shouldn't have to go around feeling sorry for yourself every morning.” Amnon said, “I'm in love with Tamar, my brother Absalom's sister.”

GWV: He asked Amnon, "Why are you, the king’s son, so worn out morning after morning? Won’t you tell me?" "I’m in love with Absalom’s sister Tamar," he answered.


NET [draft] ITL: He asked <0559> Amnon, “Why <04069> are you <0859>, the king’s <04428> son <01121>, so <03602> depressed <01800> every morning <01242> <01242>? Can’t <03808> you tell <05046> me?” So Amnon <0550> said <0559> to him, “I’m <0589> in love <0157> with Tamar <08559> the sister <0269> of my brother <0251> Absalom <053>.”



 <<  2 Samuel 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel