Sunda: Sawangsulna nun PANGERAN Nu Maha Agung, tulungan abdi, sakumaha jangji Gusti, luputkeun abdi, demi kasaean sareng kaasih Gusti.
AYT: Namun, Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah bersamaku demi nama-Mu; karena kasih setia-Mu itu baik, lepaskanlah aku.
TB: Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
TL: Tetapi akan Dikau, ya Tuhan Hua! benarkan apalah halku oleh karena nama-Mu, tolonglah akan daku, karena besarlah kemurahan-Mu.
MILT: Namun Engkau, Ya ALLAH (YAHWEH - 03069), Tuhanku (Tuhan - 0136), bekerjalah bersamaku demi Nama-Mu; karena kasih setia-Mu itu baik, bebaskanlah aku.
Shellabear 2010: Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Rabbi, bertindaklah bagiku karena nama-Mu, dan lepaskanlah aku, karena kasih abadi-Mu yang baik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Rabbi, bertindaklah bagiku karena nama-Mu, dan lepaskanlah aku, karena kasih abadi-Mu yang baik.
KSZI: Tetapi Engkau, Ya Allah, Ya TUHAN, tolonglah aku demi nama-Mu; kerana Engkau pengasihan, selamatkanlah aku.
KSKK: Tetapi ya Allah Tuhanku, demi nama-Mu bertindaklah untuk aku dalam kebaikan kasih-Mu.
VMD: Ya Tuhan ALLAHku, perlakukanlah aku dengan cara yang membawa kemuliaan bagi nama-Mu. Selamatkanlah aku karena kasih setia-Mu.
BIS: Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
TMV: Tetapi tolonglah aku, ya TUHAN Raja, menurut janji-Mu, dan selamatkanlah aku kerana kebaikan dan kasih-Mu.
FAYH: Sedangkan aku, ya Tuhan, perlakukanlah aku sebagai anak-Mu, sebagai orang yang memakai nama-Mu. Karena Engkau begitu baik, ya Tuhan, selamatkanlah aku!
ENDE: Tapi Kau, Tuhan Jahwe, bertindaklah bagiku demi namaMu, selamatkanlah aku karena murahlah belaskasihanMu.
Shellabear 1912: Tetapi benarkanlah kiranya halku, ya Allah, ya Tuhan, oleh karena namamu; dan lepaskanlah aku sebab kemurahan-Mu itu baiklah adanya.
Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw 'ini, ja Huwa maha besar Tuhan, melakukanlah halku 'awleh karana namamu: sedang kamurahanmu 'ada bajik, bantonlah 'aku.
AVB: Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Tuhanku, tolonglah aku demi nama-Mu; kerana Engkau pengasihan, selamatkanlah aku.
TB ITL: Tetapi Engkau <0859>, ya ALLAH <03069>, Tuhanku <0136>, bertindaklah <06213> kepadaku <0854> oleh karena <04616> nama-Mu <08034>, lepaskanlah <05337> aku oleh sebab <03588> kasih setia-Mu <02617> yang baik <02896>!
Jawa: Nanging Paduka, dhuh Yehuwah, Gusti kawula, Paduka mugi kersaa tumindak tumrap kawula awit saking asma Paduka, kawula mugi Paduka luwari awit saking sih-kadarman Paduka ingkang linangkung punika.
Jawa 1994: Nanging menggah kawula dhuh Pangéran, mugi Paduka ganjar kesaénan krana asma Paduka, mugi kawula kapitulungana, margi Paduka menika loma, asih lan setya.
Madura: Namong tolong abdidalem menorot janjiepon Junandalem, Guste ALLAH, Pangeran kaula, parenge salamet abdidalem lantaran kabecce’an sareng kataresna’annepon Junandalem.
Bali: Nanging duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiang, tulungja titiang anut ring janjin Palungguh IRatune samaliha luputangja titiang malantaran kabecikan sih pasuecan Palungguh IRatu.
Bugis: Iyakiya tulukka situru sibawa jancim-Mu, oh PUWANG Allataalaku, passalama’ka nasaba akessingemmu sibawa pammasé-Mu.
Makasar: Mingka Kitulunga’ situru’ janjinTa, o Karaeng Allata’alaku, pasalamaka’ lanri kabajikanTa siagang pangngamaseanTa.
Toraja: Apa iatu Kamu, o PUANG Puangku, alanna’ sara’ tete dio sangamMi sia rampananna’ belanna tang tore tu kamasokanamMi.
Karo: Tapi sue ras PadanNdu sampati min aku, o TUHAN Dibatangku, pulahi aku rikutken kiniulin dingen keleng AteNdu.
Simalungun: Tapi anggo Ham, ale Jahowa, Tuhanku, apiti Ham ma ahu halani goran-Mu! Paluah Ham ma ahu, romban hubani idop ni uhur-Mu.
Toba: (II.) Alai anggo Ho, ale Tuhan Jahowa, roham ma di ahu ala ni goarmi; ai na denggan do asi ni roham, sai palua ma ahu!
NETBible: O sovereign
NASB: But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name’s sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;
HCSB: But You, GOD my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
LEB: O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy.
NIV: But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
ESV: But you, O GOD my Lord, deal on my behalf for your name's sake; because your steadfast love is good, deliver me!
NRSV: But you, O LORD my Lord, act on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me.
REB: You, LORD my God, deal with me as befits your honour; in the goodness of your love deliver me,
NKJV: But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
KJV: But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
AMP: But You deal with me {and} act for me, O God the Lord, for Your name's sake; because Your mercy {and} loving-kindness are good, O deliver me.
NLT: But deal well with me, O Sovereign LORD, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
GNB: But my Sovereign LORD, help me as you have promised, and rescue me because of the goodness of your love.
ERV: My Lord GOD, treat me in a way that brings honor to your name. Save me because of your faithful love.
BBE: But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
MSG: Oh, GOD, my Lord, step in; work a miracle for me--you can do it! Get me out of here--your love is so great!--
CEV: Be true to your name, LORD God! Show your great kindness and rescue me.
CEVUK: Be true to your name, Lord God! Show your great kindness and rescue me.
GWV: O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy.
NET [draft] ITL: O sovereign <03069> Lord <0136>, intervene <06213> on my behalf <0854> for the sake <04616> of your reputation <08034>! Because <03588> your loyal love <02617> is good <02896>, deliver <05337> me!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan