Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 7 : 6 >> 

Sunda: (7-7) Gedurkeun amarah, nun PANGERAN! Musuh abdi anu ngamuk teh ayonan enggal singkil, abdi belaan, apan Gusti meredih kaadilan.


AYT: (7-7) Bangkitlah, ya TUHAN, dalam amarah-Mu! Berdirilah melawan amukan musuh-musuhku. Dan, bangkitlah bagi aku. Engkau telah memerintahkan keadilan bagi mereka.

TB: (7-7) Bangkitlah, TUHAN, dalam murka-Mu, berdirilah menghadapi geram orang-orang yang melawan aku, bangunlah untukku, ya Engkau yang telah memerintahkan penghakiman!

TL: (7-7) Bangkit apalah, ya Tuhan, dengan murka-Mu; angkatlah tangan-Mu oleh sebab geram segala orang yang mendesakkan daku; bangunlah karena aku; bahwa Engkau yang menyuruhkan hukum!

MILT: (7-7) Bangkitlah, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan murka-Mu, atasilah kesewenang-wenangan orang-orang yang memusuhi aku dan tampillah bagiku! Engkau (Engkau - 0410) telah memerintahkan keadilan.

Shellabear 2010: (7-7) Ya ALLAH, bertindaklah kiranya dalam murka-Mu, hadapilah amukan lawan-lawanku! Bertindaklah, ya Tuhanku, tegakkanlah keadilan!

KS (Revisi Shellabear 2011): (7-7) Ya ALLAH, bertindaklah kiranya dalam murka-Mu, hadapilah amukan lawan-lawanku! Bertindaklah, ya Tuhanku, tegakkanlah keadilan!

KSZI: Bangkitlah, Ya TUHAN, dalam kemarahan-Mu; bangkit melawan keberangan para musuhku. Jagalah, ya Allah Tuhanku; firmankan keadilan.

KSKK: (7-7) Bangkitlah, ya Tuhan, dalam amarah-Mu; bangkitlah melawan kegarangan para lawanku. Terjagalah, ya Allahku, dan adililah para bangsa, sebab saat penghakiman-Mu telah tiba.

VMD: (7-7) Ya TUHAN, bangkitlah dan tunjukkan amarah-Mu. Musuhku marah, jadi berdiri dan lawanlah dia. Berikanlah kepadaku keadilan yang Engkau tuntut.

BIS: (7-7) Bangkitlah dalam kemarahan-Mu, ya TUHAN, lawanlah amukan musuh-musuhku. Bangkitlah untuk menolong aku, sebab Engkau menuntut keadilan.

TMV: (7-7) Bangkitlah dengan kemurkaan-Mu, ya TUHAN, dan tentanglah keganasan musuh-musuhku! Bangkitlah dan tolonglah aku, kerana keadilanlah yang Engkau tuntut.

FAYH: Tetapi, TUHAN, bangkitlah dalam murka-Mu melawan kegeraman musuh-musuhku! Bangunlah! Berilah aku keadilan, TUHAN!

ENDE: (7-7) Berdirilah, ja Jahwe, dalam murkaMu, bangkitlah lawan geram lawan2ku: bangunlah demi kepentinganku, peradilan mesti Kaupesankan.

Shellabear 1912: (7-7) Bangunlah kiranya dengan murka-Mu, ya Allah, bangkitkanlah dirimu akan melawan marah segala seteruku, jagalah kiranya bagiku, karena aku hukuman benar yang telah Engkau firmankan.

Leydekker Draft: (7-7) Berbangkitlah, hej Huwa, dengan morkamu, 'angkatlah dirimu 'awleh karana segala garam penjasakh-penjasakhku, dan berdjagalah tulong 'aku: 'angkaw sudah menitahkan hukum.

AVB: Bangkitlah, ya TUHAN, dalam kemarahan-Mu; bangkit melawan keberangan para musuhku. Jagalah, ya TUHAN; firmankan keadilan.


TB ITL: (#7-#7) Bangkitlah <06965>, TUHAN <03068>, dalam murka-Mu <0639>, berdirilah <05375> menghadapi geram <05678> orang-orang yang melawan <06887> aku, bangunlah <05782> untukku, ya Engkau <0410> yang telah memerintahkan <06680> penghakiman <04941>!


Jawa: (7-7) Dhuh Yehuwah, mugi karsaa jumeneng ing salebeting bebendu Paduka, mugi karsaa jumeneng nadhahi pangigit-igitipun tiyang ingkang sami nglawan dhateng kawula, mugi Paduka wungu mitulungi kawula amargi Paduka ingkang mrentahaken pangadilan.

Jawa 1994: (7-7) Dhuh Allah, mugi kersa jumeneng kalayan duka, sarta nglawan dhateng pangigit-igitipun satru kawula. Mugi kersa jumeneng paring pitulungan dhateng kawula, margi Paduka sampun mundhut wontena keadilan!

Madura: (7-7) Ngereng Junandalem ngadek e dhalem dukaepon, GUSTE, labannagi so-moso abdidalem. Ngereng ngadek, abdidalem tolonge, sabab Junandalem ngarep kaadilan.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, durusang margiang pidukan Palungguh IRatu! Rarisang mapas brangtin meseh titiange. Matangi tur icenja titiang pitulungan. Palungguh IRatu ngarsayang kadilan.

Bugis: (7-7) Tokkonni ri laleng cai-Mu, oh PUWANG, éwani ajjallokenna sining balikku. Tokkonni untu’ tulukka, saba’ Mutuntu’i adélé’é.

Makasar: (7-7) Ambangung maKi’ lalang larroTa, o Batara, ewai jallo’na musu-musungku. AmbangungKi’ untu’ antulunga’, saba’ Kituntuki kaadelanga.

Toraja: (7-7) Ke’de’moKomi, o PUANG, situang kasengkeamMi, bendanKomi umbali kamare’dekanna mintu’ ualingku, mainga’Komi untunduina’, belanna ungkaritutuiKomi katonganan.

Karo: adi bage pediatlah imbang-imbangku ngelis aku, dingen ngerigep aku; pelepas imbang-imbangku nampul aku jenari munuh aku janah itadingkennalah aku ampar lanai erkesah.

Simalungun: (7-7) Jongjong ma Ham, Jahowa, ibagas ringis-Mu, jongjong ma Ham mangimbang gila ni na manosak ahu, puho ma Ham mangurupi ahu, ai Ham do siparentahkon uhum.

Toba: Sai dilutlut musu i ma hosangku, jala dapotsa, diluntakluntak ma dohot ngolungku tu tano, jala margulu di orbuk hamuliaonku dibahen. Sela.


NETBible: Stand up angrily, Lord! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!

NASB: Arise, O LORD, in Your anger; Lift up Yourself against the rage of my adversaries, And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.

HCSB: Rise up, LORD, in Your anger; lift Yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; You have ordained a judgment.

LEB: Arise in anger, O LORD. Stand up against the fury of my attackers. Wake up, my God. You have already pronounced judgment.

NIV: Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.

ESV: Arise, O LORD, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.

NRSV: Rise up, O LORD, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake, O my God; you have appointed a judgment.

REB: Arise, LORD, in your anger, rouse yourself in wrath against my adversaries. My God who ordered justice to be done, awake.

NKJV: Arise, O LORD, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!

KJV: Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.

AMP: Arise, O Lord, in Your anger; lift up Yourself against the rage of my enemies; and awake [and stir up] for me the justice {and} vindication [that] You have commanded.

NLT: Arise, O LORD, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!

GNB: Rise in your anger, O LORD! Stand up against the fury of my enemies; rouse yourself and help me! Justice is what you demand,

ERV: LORD, get up and show your anger! My enemy is angry, so stand and fight against him. Get me the justice that you demand.

BBE: Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.

MSG: Stand up, GOD; pit your holy fury against my furious enemies. Wake up, God.

CEV: Get angry, LORD God! Do something! Attack my furious enemies. See that justice is done.

CEVUK: Get angry, Lord God! Do something! Attack my furious enemies. See that justice is done.

GWV: Arise in anger, O LORD. Stand up against the fury of my attackers. Wake up, my God. You have already pronounced judgment.


NET [draft] ITL: Stand up <06965> angrily <0639>, Lord <03068>! Rise up <05375> with raging fury <05678> against my enemies <06887>! Wake up <05782> for my sake and execute the judgment <04941> you have decreed <06680> for them!



 <<  Mazmur 7 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel