Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TAA]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 4 : 26 >> 

Taa: Pei i Elia taa napokau i mPue Allah damangansawang tau balu to Israel etu apa sira taa mangaya i Elia monso pu’u to pantuntu tuntu i mPue Allah. Kasimbalinya yako etu, ia rapokau damangansawang samba’a tau balu to si’a to Yahudi to maroo ri kota Sarpat nja’u tana Sidon.


AYT: Akan tetapi, Elia tidak diutus kepada siapa pun kecuali kepada seorang janda di Sarfat, di daerah Sidon.

TB: Tetapi Elia diutus bukan kepada salah seorang dari mereka, melainkan kepada seorang perempuan janda di Sarfat, di tanah Sidon.

TL: tetapi Elias itu tiada disuruhkan kepada seorang jua pun, melainkan kepada seorang perempuan janda di Sarepta di tanah Sidon.

MILT: tetapi Elia tidak diutus kepada seorang pun dari antara mereka, kecuali ke Sarfat di Sidon, kepada seorang janda.

Shellabear 2010: Namun, Ilyas tidak diutus kepada seorang pun di antara mereka, melainkan kepada seorang janda di Sarfat, di negeri Sidon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Ilyas tidak diutus kepada seorang pun di antara mereka, melainkan kepada seorang janda di Sarfat, di negeri Sidon.

Shellabear 2000: Meskipun begitu, Nabi Ilyas tidak diutus kepada seorang pun di antara mereka, melainkan kepada seorang janda di Sarfat, di negeri Sidon.

KSZI: Tetapi Nabi Ilyas tidak diutus kepada seorang jua pun kecuali seorang balu di bandar Sarafat di Sidon.

KSKK: Tetapi Elia diutus bukan kepada salah seorang dari mereka, melainkan kepada seorang janda di Sarfat, di tanah Sidon.

WBTC Draft: Tetapi Elia tidak diutus kepada janda-janda itu, kecuali untuk menolong seorang janda di Sarfat, di daerah Sidon.

VMD: Elia tidak diutus kepada janda-janda itu, kecuali untuk menolong seorang janda di Sarfat, di daerah Sidon.

AMD: Tetapi, Elia justru diutus kepada seorang janda di Sarfat, di daerah Sidon.

TSI: Tetapi Elia tidak diutus menolong satu pun janda di negeri dan bangsanya sendiri, melainkan hanya kepada seorang janda di desa Sarfat dekat kota Sidon.

BIS: Meskipun begitu, Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada salah satu dari janda-janda itu melainkan hanya kepada seorang janda di Sarfat di daerah Sidon.

TMV: Tetapi Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada salah seorang balu itu. Dia disuruh pergi kepada seorang balu yang tinggal di Sarafat di daerah Sidon.

BSD: Meskipun begitu, Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada janda-janda Israel itu dan menolong seorang dari antara mereka. Malah Allah menyuruh Elia pergi ke daerah Sidon, daerah orang bukan Israel. Di sana Elia disuruh pergi kepada seorang janda di kota Sarfat.

FAYH: (4-25)

ENDE: tetapi Elias tidak diutus kepada satu dari mereka, melainkan kepada wanita djanda di Sarepta dalam daerah Sidon.

Shellabear 1912: tetapi Elias itu tiada disuruhkan kepada seorang jua pun melainkan ke Sarapta ditanah Sidon, kepada seorang perempuan janda.

Klinkert 1879: Tetapi kapada sa'orang djoea pon tidak Elia disoeroehkan, melainkan kaSarepta, saboewah negari Tsidoni, kapada sa'orang perempoewan djanda.

Klinkert 1863: Tetapi tidak sama satoe dari dia-orang nabi Elias disoeroehken, melainken kanegari Sarepta di Sidonia, sama satoe perampoewan djanda.

Melayu Baba: ttapi Ilia t'ada di-hantarkan k-pada satu orang pun chuma k-negri Sarafat di tanah Sidon, k-pada satu prempuan bujang.

Ambon Draft: Maka pada berang sa-awrang xderi marika itu tija-da tersuroh Elia, medajin-kan ka-Sarepa, di tanahSidon, kapada [parampuwan balu itu.

Keasberry 1853: Tutapi kapada sa'orang pun tidak Ilias itu disurohkan, mulainkan kapada Sarepta, sa'buah nugri yang diSidon, kapada sa'orang prumpuan janda.

Keasberry 1866: Tŭtapi kapada sa’orang pun tidak Ilias itu disurohkan, mŭlainkan kapada Sarepta, sa’buah nŭgri yang diSidon, kapada sa’orang pŭrampuan janda.

Leydekker Draft: Maka kapada barang sa`awrang deri pada marika 'itu sudah tijada tersuroh 'Ejlija pergi, melajinkan ka-TSarpat jang pada TSidawn, kapada sa`awrang parampuwan djanda.

AVB: Tetapi Elia tidak diutus kepada seorang jua pun kecuali seorang balu di bandar Sarfat di Sidon.

Iban: Tang Elijah ukai diasuh datai ngagai sida, tang semina ngagai siku indu ke balu ke diau di Sarepat, di menua Sidon.


TB ITL: Tetapi <2532> Elia <2243> diutus <3992> bukan <3361> kepada <4314> salah seorang dari <3762> mereka <846>, melainkan <1487> kepada <4314> seorang perempuan <1135> janda <5503> di Sarfat <4558>, di <1519> tanah Sidon <4606>.


Jawa: ewasamono Nabi Elia ora diutus menyang ing salah sawijining randha-randha mau, nanging menyang ing omahe wong wadon randha ing kutha Sarfat, ing tanah Sidon.

Jawa 2006: éwasamono Élia ora diutus menyang ing salah sawijining randha-randha mau, nanging menyang ing omahé randha ing Sarfat, wilayah Sidon.

Jawa 1994: Éwasemono Gusti Allah ora ngutus Nabi Élia lunga niliki randha mau salah siji. Nanging Nabi Élia malah diutus marani randha ing kutha Sarfat, ing tanah Sidon.

Jawa-Suriname: Nanging Gusti Allah ora ngongkon nabi Elia nulungi randa nang Israèl, ora. Nanging nabi Elia malah dikongkon marani randa nang kuta Saréfat nang bawah Sidon.

Sunda: Tapi saurang ge ku Elias teu aya nu disumpingan, Elias henteu diutus ka maranehna. Anu disumpingan teh malah hiji randa anu aya di Sarpat daerah Sidon.

Sunda Formal: Tapi Nabi Elias henteu ditimbalan ka maranehna, anggur dipiwarang ka hiji randa urang Sarpat bawahan Sidon.

Madura: Maske bariya, Allah ta’ makon Eliya entar ka sala settong dhari dha-randha jareya, tape pera’ makon entar ka settong randha e Sarfat e dhaera Sidon.

Bauzi: (4:25)

Bali: Nanging dane Nabi Elia tusingja kutus maranin salah tunggal di pantaran anake eluh balu ento, sakewala dane kutus nulungin anak eluh balu di kota Sarpat di gumi Sidon.

Ngaju: Aloh kalote, Hatalla dia manyoho Elia manalih aloh ije bara kare balo te tapi baya manalih ije biti balo hong Sarpat intu daerah Sidon.

Sasak: Timaq maraq nike Allah nẽnten ngutus Nabi Elia lumbar ojok salaq sopoq bebalu-bebalu nike laguq cume tipaq sopoq bebalu lẽq Sarpat lẽq daẽrah Sidon.

Bugis: Namuni makkuwaro, Allataala dé’ nasuroi Elia lao risala séddinna polé risining jandaéro sangadinna banna lao riséddié janda ri Sarfat ri daérana Sidon.

Makasar: Mingka manna nakamma, tena nanisuroi Elia ri Allata’ala mange antoaki manna kalase’rennaja anjo janda-jandaya. Passangalinna nisuro mangeji ri se’reang janda niaka ri Sarfat, ri daera Sidon.

Toraja: Apa moi misa’ tu baine balu iato tae’ bangra dinii ussua Elia, sangadi lako Sarfat, misa’ tondok lan parenta Sidon, lako misa’ baine balu.

Duri: Apa moi nasusi joo, ia to Nabi Elia te'da nasuai Puang Allataala male ntulung sala mesa'na mesa' joo baine to matemo muanena jio tana Israel, apa disuari ntulung mesa' baine to matemo muanena jio kota Sarfat jio tana Sidon.

Gorontalo: Bo Allahuta'ala dila lopoahu oli nabi Eliya ode tala ngota lo janda to wolota limongoliyo, bo ode ta janda ngota to kota lo Sarpat to lipu lo Sidon, deuwitoyito tabuwa ngota kapiru.

Gorontalo 2006: Openu boli odito, Allahu Taa̒ala diila lopoa̒hu olei Elia lonao̒ ode tala ngota lomongo janda boito, bo wambao̒ ode janda ngota to Sarpat to madala lo Sidon.

Balantak: Mau mune' koiya'a, Elia sian niposuu' mae' muntulung wiwine balu na lipu' Israel, kasee niposuu' mae' na sa'angu' wiwine balu na Sarfat na tano' Sidon.

Bambam: Sapo' tä' tia deem nasua Debata Elia la umpellambi'i indo to balu-balu baine illaam Israel, anggam tia lu lako mesa to balu-balu baine dio Sarfat, illaam lembäna Sidon.

Kaili Da'a: Naupa iwetu nabi Elia etu da'a nipakau Alatala malau mantulungi ira besi tobalu to Yahudi etu. Tapi i'a nipakau malau mpaka ri ngata Sarfat ri Bagia Sidon mantulungi samba'a besi tobalu da'a to Yahudi.

Mongondow: Tongaí umpakah natua yo ki Elia in diaíbií pinotabaí i Allah minayak kon tobatuí boba-bobay kon Israel, ta'e pinotabaí-Nyabií in sia minayak kon tobatuí boba-bobay kon Sarpat kom butaí in Sidon.

Aralle: Ampo' dai disuo Nabi Elia la ungkalemui mesa di alla'naii, ampo' panoe' di mesa balu bahine ang tadia to Yahudi, ang tohho di hoi' di bohto senga' dianto Bohto Sarfat, ang sidungku' Sidon.

Napu: Nauri nodo, Pue Ala bara motudu Elia motulungi tobemba iti. Agayana Elia ratudu lao i boea Sarapat, motulungi hadua towawine au bemba i tampo Sidon au bara to Isaraeli.

Sangir: Maning seng kerene, Mawu Ruata e tawe něndoloh'i Elia tamai sol᷊ong sěngkatau wọu manga wal᷊u e, kaiso kětạewen sol᷊ong anun sěngkatau wawine wal᷊u su Sarfat su wanuang Sidon.

Rote: Leomae leondiak boe, Manetualain ta nadajenu Elia neu leo inafalu sila la esa neu boen, te ka'da nadenun neu leo inafalu esa nai Sarfat nai nusa Sido na.

Galela: Duma o Jou o Elia wisulowa la una ibabalo gena moi lo waali wariwo, ka cawali wisulo la wotagi mobabalo moi o Sarfat ma dokuka, ma ngale womiriwo muna o Sidonka ma nyawa, gena o Israelka ma nyawa misowo.

Yali, Angguruk: Anggolo welatfag angge famen Allahn te o Sarfat o Sidon horogma amu hiyap yuwohon misig wereg ambeg Elia monde fibag," ulug hiyag isibag.

Tabaru: Ngaro koge'ena ma, ma Jo'oungu ma Dutu kowosulokuwa 'o Elia wotagi wakiriwo 'o bao-baoka go'ona ka moika ma, so duga ka gee 'o bao-baoka mimoi 'o Sarfat ma kotaka 'o Sidon ma daeraaka.

Karo: Amin bage pe la isuruh Dibata maka Elia lawes ndahi sekalak diberu balu-balu ndai, tapi Elia IsuruhNa ku sada diberu balu-balu i Sarpat i daerah Sidon ngenca.

Simalungun: tapi seng isuruh si Elias atap hubani ise sidea, tapi hu Sarpat do, na i nagori Sidon, hubani sada naboru na mabalu.

Toba: Alai ndang tu manang ise nasida disuru si Elia, tung tu Sarpat do, na di luat Sidon, tu sada boruboru na mabalu.

Dairi: Tapi tukasi pè bagi, oda ipasulak Dèbata si Elias mendahi barang apaina simebbalu ni Israel i. Gabè mi simebbalu ni kuta Sarpat i nagerri Sidon ngo ia ipasulak.

Minangkabau: Biyapun baitu, Allah indak ado doh manyuruah Nabi Elia, untuak payi ka salah surang dari urang marando tu, tapi hanyolah kabake surang urang marando di Sarfat di daerah Sidon.

Nias: Hew̃a'ae si manõ, lõ Ifatenge Gelia ba lakha mbanua sato andrõ Lowalangi. Ifatenge Gelia ha khõ lakha mbanua ba Zarafa ba danõ Zidona.

Mentawai: Tápoi kenanen kisedda, tá aikoiniaké si Elia, Taikamanua iei ka tubut sara tailumangra tai Israel, tápoi sarat ka tubut sara tailumang ka laggai Sarpat ka laggai Sidon lé, aiei.

Lampung: Walau injuk reno, Allah mak ngayun Elia mik jama salah sai randa-randa seno melainko mik jama angkah sai randa di Sarfat di daerah Sidon.

Aceh: Bah pih meunan, Po teu Allah hana geuyue ubak Nabi Ilyas mangat geujak ubak sidroe lamkawan inong balée nyan teuma nyang geuyue jak ubak sidroe inong balée di Sarfat lam daerah Sidon.

Mamasa: sapo ta'ra ia disua Elia lao umpellambi'i mesa baine balu dio Israel, sangngadinna disua lao umpellambi'i baine balu dio Sarfat, illalan lembangna Sidon.

Berik: Safe gam, Uwa Sanbagiri Jei Eliya Jam baftayan saamira wini daamfennaiserem ona Israel jemnip, jengga Jei Eliya gam baftal saamira wiminip tamna Sarfat, ona nafsi Israelminibe, bosna ona Sidon je.

Manggarai: Maik hi Élia, wuaty toé latang te cengatan oné mai isé, maik oné inéwai luang oné Sarfat, oné tana Sidon.

Sabu: Maji lema ta mina harre, pepue dho Elia ri Deo la nga heddau he ti telora mobanni do na harre, titu wata la nga heddau mobanni wue pa Sarfat pa ihi-rai Sidon.

Kupang: (4:25)

Abun: Sarewo Yefun Allah yo syogat Elisa mu ós nggonna mwa ne nde, wo Yefun Allah syogat Elisa mu ós nggonna dik yo mo kota Sarfat mo bur Sidon, mo yewis yi bi nat-i.

Meyah: Tina Allah onobk nabi Elia skoita rua jeskaseda ofij rua guru. Ofa obk Elia skoita ojaga eja mesina egens ongga eker gij kota Sarfat ongga angh doida Sidon jeskaseda ofij ofa ojgomu.

Uma: Tapi' Pue' Ala uma mpohubui Elia mpotulungi haduaa ngkai tobalu toera. To nahubui-ki hilou hi ngata Sarfat, mpotulungi hadua tobine tobalu to Sidon, bela-i-hana to Israel.

Yawa: Weramu Amisye po anawae Elia atuti da poroto no wanya kavini Israel umaso inta mansaije ramu, weye wanave jewen. Yara poroto no wanya kavinijo maran no no munijo Sarpat, mararaijo munijo Sidon rai.


NETBible: Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon.

NASB: and yet Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

HCSB: Yet Elijah was not sent to any of them--but to a widow at Zarephath in Sidon.

LEB: And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath [in the region] of Sidon, to a woman [who was] a widow.

NIV: Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

ESV: and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

NRSV: yet Elijah was sent to none of them except to a widow at Zarephath in Sidon.

REB: yet it was to none of these that Elijah was sent, but to a widow at Sarepta in the territory of Sidon.

NKJV: "but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.

KJV: But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, [a city] of Sidon, unto a woman [that was] a widow.

AMP: And yet Elijah was not sent to a single one of them, but only to Zarephath in the country of Sidon, to a woman who was a widow. [I Kings 17:1, 8-16; 18:1.]

NLT: Yet Elijah was not sent to any of them. He was sent instead to a widow of Zarephath––a foreigner in the land of Sidon.

GNB: Yet Elijah was not sent to anyone in Israel, but only to a widow living in Zarephath in the territory of Sidon.

ERV: (4:25)

EVD: But Elijah was sent to none of those widows {in Israel}. Elijah was sent only to a widow in Zarephath, a town in Sidon.

BBE: But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

MSG: but the only widow to whom Elijah was sent was in Sarepta in Sidon?

Phillips NT: but Elijah was not sent to any of them. But he [was] sent to Sarepta, to a widow in the country of Sidon.

DEIBLER: But God did not send Elijah to help any of those Jewish widows. God sent him to Zarepath town near Sidon city, to help a non-Jewish widow.

GULLAH: Stillyet, God ain sen Elijah ta none dem wida-ooman yah een Israel. Stead ob dat, e jes sen um ta one wida wa lib een Zarephath town een de arie dey call Sidon.

CEV: but Elijah was sent only to a widow in the town of Zarephath near the city of Sidon.

CEVUK: but Elijah was sent only to a widow in the town of Zarephath near the city of Sidon.

GWV: But God didn’t send Elijah to anyone except a widow at Zarephath in the territory of Sidon.


NET [draft] ITL: Yet <2532> Elijah <2243> was sent <3992> to <4314> none <3762> of them <846>, but only <1487> <3361> to <4314> a woman <1135> who was a widow <5503> at <1519> Zarephath <4558> in Sidon <4606>.



 <<  Lukas 4 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel