Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TABARU]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 6 : 14 >> 

Tabaru: 'Uwa ngini ka 'o singina moi de 'o nyawa gee koyongaku-ngakuwa ma Kristusika. Sababu ge'ena koyadaenuwa. Gee yaowa-owa koidadiwa 'imakaganu de 'o dingkai, de 'o darangi koidadiwa 'imakaganu de 'o darusu.


AYT: Jangan menjadi pasangan yang tidak seimbang dengan orang-orang yang tidak percaya. Sebab, persamaan apakah yang ada antara kebenaran dan kejahatan? Atau, persamaan apakah yang terdapat antara terang dengan gelap?

TB: Janganlah kamu merupakan pasangan yang tidak seimbang dengan orang-orang yang tak percaya. Sebab persamaan apakah terdapat antara kebenaran dan kedurhakaan? Atau bagaimanakah terang dapat bersatu dengan gelap?

TL: Jangan kamu terkena kuk bersama orang yang tiada beriman; karena apakah persekutuan kebenaran dengan kejahatan? Atau bagaimanakah terang dengan gelap boleh berjodoh?

MILT: Janganlah kamu menjadi pasangan yang tidak seimbang dengan orang-orang yang tidak percaya. Sebab kemitraan apa yang ada antara kebenaran dan kedurhakaan? Dan persekutuan apakah yang terjadi antara terang dengan gelap?

Shellabear 2010: Janganlah kamu berpasangan dengan orang-orang yang tidak beriman. Pasangan yang demikian tidaklah sepadan. Karena adakah persamaan antara apa yang benar dengan apa yang jahat? Dapatkah terang dengan gelap bersatu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah kamu berpasangan dengan orang-orang yang tidak beriman. Pasangan yang demikian tidaklah sepadan. Karena adakah persamaan antara apa yang benar dengan apa yang jahat? Dapatkah terang dengan gelap bersatu?

Shellabear 2000: Janganlah kamu berpasangan dengan orang-orang yang tidak beriman. Pasangan yang demikian tidaklah sepadan. Karena adakah persamaan antara apa yang benar dengan apa yang jahat? Dapatkah terang dengan gelap bersatu?

KSZI: Janganlah berpasangan dengan orang yang tidak beriman. Pasangan begitu tidak sepadan; kerana adakah persamaan antara yang baik dengan yang jahat? Dapatkah terang bersatu dengan gelap?

KSKK: Janganlah membuat kesepakatan yang tidak menguntungkan dengan orang-orang yang tidak beriman; dapatkah keadilan berjalan berbarengan dengan kejahatan? Atau dapatkah terang bersatu dengan kegelapan?

WBTC Draft: Kamu tidak seperti orang yang tidak percaya. Jadi, janganlah bergabung dengan mereka, sebab yang baik dan yang jahat tidak dapat bersatu. Terang dan gelap tidak dapat bersatu.

VMD: Kamu tidak seperti orang yang tidak percaya. Jadi, janganlah bergabung dengan mereka, sebab yang baik dan yang jahat tidak dapat bersatu. Terang dan gelap tidak dapat bersatu.

AMD: Jangan kamu berpasangan dengan orang-orang yang tidak memiliki keyakinan kepada Allah. Tidak ada kesamaan antara kebenaran dan kejahatan. Dan, tidak ada persatuan antara terang dan gelap.

TSI: Janganlah terikat dengan orang-orang yang tidak percaya pada Yesus. Karena orang yang hidupnya benar tidak bisa bekerjasama dengan orang yang hidupnya tidak benar. Sama seperti kuasa gelap tidak bisa bersatu dengan kuasa terang.

BIS: Janganlah mau menjadi sekutu orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus; itu tidak cocok. Mana mungkin kebaikan berpadu dengan kejahatan! Tidak mungkin terang bergabung dengan gelap.

TMV: Janganlah cuba bekerjasama dengan orang yang tidak percaya kepada Kristus, kerana hal itu tidak sesuai. Kebaikan dan kejahatan tidak dapat bekerjasama. Cahaya dan kegelapan tidak dapat bersama-sama.

BSD: Berhati-hatilah, jangan sampai kalian bekerja sama dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus. Kebaikan tidak mungkin bergabung dengan kejahatan. Terang tidak mungkin bersatu dengan gelap.

FAYH: Janganlah terikat kepada orang yang tidak mengasihi Tuhan, sebab apakah persamaan umat Allah dengan orang yang hidup dalam dosa? Bagaimana terang dan gelap dapat hidup bersama?

ENDE: Djanganlah kamu merupakan pasangan jang tidak seimbang dengan orang-orang takberiman. Karena apakah kerukunan kebenaran dengan kedurdjanaan? Apakah padanan tjahaja dengan kegelapan?

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu berhubung dengan orang yang tiada beriman, yaitu perhubungan yang tiada padan: karena apakah persekutuannya kebenaran dengan kejahatan? Atau apakah samanya terang dengan gelap?

Klinkert 1879: Djangan kamoe memakai sama danam jang tjanggoeng dengan orang jang tidak pertjaja, karena apakah padanja kabenaran itoe dengan kadjahatan dan apakah persamaan terang dengan gelap?

Klinkert 1863: {Ula 7:2; 1Ko 5:9} Maka djangan kamoe pake sama pasangan dengan orang jang tiada pertjaja; karna jang bener {1Sa 5:1,2; 1Ra 18:21; 1Ko 10:21; Efe 5:11} ada bagian apa sama jang tiada bener itoe? dan ada samboengan apa antara terang dengan gelap?

Melayu Baba: Jangan-lah kamu berhubong sama orang yang ta'perchaya, ia'itu satu perhubongan yang ta'padan: kerna kbnaran sama kjahatan, apa-kah perskutuan-nya? atau apa-kah sama-nya trang sama glap?

Ambon Draft: Djangan kamu pikol tanggala bersama-sama deng-an awrang-awrang kafir! Ka-rana perhubongan apa ada an-tara kabenaran dan antara perdusta; an? dan apatah kasa-ma; an antara kagelapan dan antara penarangan?

Keasberry 1853: Maka janganlah kamu burjodo tiada dungan sa'tara, iya itu dungan orang yang tiada buriman: kurna apakah ada taulan bunar dungan tiada bunar? dan apakah ada sangkotan trang dungan glap itu?

Keasberry 1866: Maka janganlah kamu bŭrjodoh tiada dŭngan sŭtara, iya itu dŭngan orang yang tiada bŭriman: kŭrna apakah ada pŭrhubongan bŭnar dŭngan tiada bŭnar? dan apakah ada samanya trang dŭngan glap itu.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu berdjudo dengan 'awrang lajin deri pada segala kafir. Karana 'apatah pertamanan 'ada pada xadalet dan pada thoghjan? dan 'apatah persakutuwan 'ada pada tarang kapada kalam?

AVB: Janganlah berpasangan dengan orang yang tidak beriman. Pasangan begitu tidak sepadan; kerana adakah persamaan antara yang benar dengan yang derhaka? Dapatkah terang bersatu dengan gelap?

Iban: Anang besulu enggau orang ke enda arap. Laban baka ni ku pengelurus ulih begulai enggau penyai? Tauka baka ni ku penampak ulih bekaul enggau pemetang?


TB ITL: Janganlah <3361> kamu <1096> merupakan pasangan yang tidak seimbang <2086> dengan orang-orang yang tak percaya <571>. Sebab <1063> persamaan <3352> apakah <5101> terdapat antara kebenaran <1343> dan <2532> kedurhakaan <458>? Atau <2228> bagaimanakah <5101> terang <5457> dapat bersatu <2842> dengan <4314> gelap <4655>?


Jawa: Aja nganti kowe padha dadi rakitan kang ora timbang karo wong kang ora pracaya. Sabab kabeneran iku ana gegayutane apa karo duraka? Utawa kapriye bisane pepadhang tetunggalan karo pepeteng?

Jawa 2006: Aja nganti kowé padha dadi pasangan kang ora timbang karo wong kang ora pracaya. Sabab apa kayektèn iku bisa kapadhaké karo kadurakan? Utawa kepriyé bisané pepadhang tetunggalan karo pepeteng?

Jawa 1994: Aja padha sekuthon karo wong sing ora precaya, kuwi ora samesthiné, mokal yèn bisa. Kepriyé bisané wong sing nindakaké dhawuhé Allah rerukunan karo wong sing nglawan Panjenengané? Pepadhang apa bisa bebarengan karo pepeteng?

Jawa-Suriname: Para sedulur, aja gegandèngan karo wong sing ora pretyaya. Apa wong sing nglakoni pituturé Gusti Allah bisa gegandèngan karo wong sing nglawan Gusti Allah? Mesti ora. Apa pepadang bisa bebarengan karo pepeteng? Mesti ora.

Sunda: Kade ulah bareng baranggawe jeung anu henteu palercaya ka Allah, da moal aya beubeunanganana. Mana bisa nu bener ngahiji jeung nu teu bener. Mana bisa caang ngahiji jeung poek.

Sunda Formal: Ulah deudeukeutan jeung jelema-jelema anu teu palercaya ka Allah. Sabab naon saruana kaadilan jeung kajahatan? Naon patalina caang jeung poek?

Madura: Ja’ akanca’an sareng oreng se ta’ parcaja ka Isa; ganeka ta’ cocok. Kadi ponapa kabecce’an se bisa’a acampo sareng kajahadan! Ta’ kera terrang acampo sareng petteng.

Bauzi: Dam Kristus bake tu vuzehi meedam vab dam laba a fa vazisi vou ali ahu vàmadi vi tau meedamule. Neham bak. Kristus bake tu vuzehi im vamdesu meedam damti labi Kristus mu im fai bak meedam damti fa vazisi ahu vàmadi ba im meedam biem bak. Abo bak fauha bak lamti bak aibu bak lamti vazisi meedam biem bak. Abo dam fauha bak laba azim dam lamti fa dam aibu bak laba azim dam lamti vazisi ahu vàmadi ba im meedam biem bak.

Bali: Sampunangja semeton makarya sareng-sareng dados asiki ring anak sane durung pracaya, sakadi anak sane madue linggih sane pateh. Indike punika tan pacang sida mamargi. Punapike nyidayang kapatutane pacang matimpal ring kiwangane? Sapunapi jagi antuka sang galang pacang sareng-sareng ring sang peteng?

Ngaju: Ela handak pakat dengan tirok sala ain oloh je dia percaya dengan Yesus; jete dia buah. Kueh tau oloh je malalus kanahuang Hatalla hapakat dengan oloh je malawan Hatalla! Dia mungkin kalawa hinje dengan kakaput.

Sasak: Ndaq side bepasangan kance dengan-dengan saq ndẽq beriman lẽq Deside Isa; hal nike ndẽqne paut. Ndẽqne mungkin hal saq kenaq iniq besopoq kance saq jahat! Napi iniq cahaye besopoq kance peteng?

Bugis: Aja’ mumaélo siyempe’ sining tau iya dé’é namateppe’ ri Yésus; iyaro dé’ nacoco’. Pékkugi wedding adécéngengngé masséddi sibawa jaé! Dé’ nakkullé tajangngé sibawa pettangngé masséddi!

Makasar: Teako eroki sipa’rappungang siagang tau tenaya naero’ tappa’ mae ri Isa; tena nacoco’ anjo kammaya. Antekamma olona lakkulle a’jari se’re kabajikanga siagang kaja’dallanga? Tena olona lakkulle a’jari se’re singaraka siagang sassanga.

Toraja: Da mimisa’ ayoka sola to tang ma’patongan; belanna apara tu kasiduluanna kamaloloan na kabattukan? ba’tu umbara nakua sita’pa masiangna tu malillinna?

Duri: Danggi' mimesa' penawa sola totangmatappa' lako Puang Isa, nasaba' tangsipato' dipugauk to susi joo. Te'da nalasibawa to kameloan na kagajatan! Te'da nakullei sialla' tomelo na togaja'!

Gorontalo: Dila mowali timongoli mopangeya wolo tawu ta dila paracaya ode oli Isa Almasih. Piyohu wawu leto dila ponga lo akali mowali tuwawu. Odito olo tinelo wawu diolomo dila ponga lo akali mowali tuwawu.

Gorontalo 2006: Diila mao̒ pohuto mowali waito lotau-tauwala tadiila palacaya li Isa; uito diila motuhatawa. Diila pongalo aakali u mopiohe mowali tuwau wolo u moleeto! Diila pongalo akali u mobaango mowali tuwau wolo u modio̒lomo.

Balantak: Alia poopaari tia mian men sian parasaya ni Yesus. Men koiya'a sianta kana'na. Sida mbali' a wawau men kana' koti'angu' tia wawau men ba'idek? Sida mbali' a ruar koti'angu' tia pintung?

Bambam: Daa ummaelo'a' la mesa pa'palakoam to tä' matappa' lako Puang Yesus. Aka la maakam ia susi la mala sola kamaloloam anna kakadakeam! La mala haka tia sola kamasiäsam anna kamalillingam!

Kaili Da'a: Ne'e komi mosiala patuju ante tau-tau da'a nomparasaya i Pue Yesus. Iwenumo? Masipato tau to nanoana mosiala patuju ante tau to nadenggona? Masipato reme mosigalo ante karumauna?

Mongondow: Dona'ai mo'ibog mobalií yobayat topogaidan in intau mita inta diaí mopirisaya ko'i Yesus; sin diaíbií mococok in natua. Sin diaíbií kuma'an kon akaḷ aka inta mopia poyoka'anon inta mora'at! Diaíbií doman inta bayag motobatuí takin in sindip.

Aralle: Daunsiba'ba' leleng londonang daunsiala tau ang dai mampetahpa' pano di Puang Yesus, aka' inang dai sihatang. Unsangarakaa'to sinnoa siang tau ang untuhu'i pa'elo'na Puang Alataala anna tau ang dai untahimbo Puang Alataala? Bahtu' la malaraka kamabayaang sihau kamalillingang?

Napu: Ineekau mohintuwu hai tauna au barahe mepoinalai i Pue Yesu. Ba niuliri himbela pea tauna au moulahe peundeana Pue Ala hai tauna au mosapuakahe Pue Ala? Peisa pae au mabaa mohintuwu hai au makaindi?

Sangir: Kumbahangbe mẹ̌papuhehghẹ u taumata apan tawe mangangimang su Mawu Yesus; u kai tawe hinone. Kereapa wue mapia e mẹ̌tatambang dal᷊aị! Tawe nariadi tualagẹ̌ e mẹ̌dal᷊aụ u kararěndung.

Taa: Wali matao ane komi mampakabae pamporayang ngkomi resi kami, pei si’a batuanginya matao ane mampakabae pamporayang ngkomi resi samparia tau nempo bara kesaa to naaya nsira. Apa to tao-tao ne’e samba’a pei tau to taa mangaya apa palaong to etu raporapaka ewa binatang to masiyusa to napasingkenta mpasanga. Wali taa masipato raika ewa wetu. Apa anu to singkonong pei i Pue Allah taa maya masingkatao pei anu to mangewa i Pue Allah. Pasi ewa see seja anu to raporapaka ewa reme pasi anu to raporapaka ewa wuri, apa reme pasi wuri taa maya rapasimba’a.

Rote: Boso nau da'di esa mo hataholi fo ta lamahele neu Yesu sa; nanahu ndia ta nandaa fa. Hapu nai bee, malole da'di esa no mangalau ka! Ta hapu mangale'do ka nakabubua no makahatu ka fa.

Galela: Ngini gena upa de o nyawa ma Kristus wipipiricayawa de nimarimoi maro nia dodiao nimomanara. Magena itiaiwa. Sababu o nyawa kiaka o moi-moi itotiai la yaaaka de kiaka o nyawa o moi-moi qatotorou la yaaaka, ona magena imaketerowa. Komagena lo idadiwa nakoso o nita de o bubutu gena isikacapu.

Yali, Angguruk: Allah wene enepeleg inap iniyabuk wit tarukmu hit it men ambi roho welahep fug angge re ler enebuk fug. Pikir ane turukon men hare ane turukon men ambi reg? Seleg men hik men nangginoho misig am teg?

Karo: Ula kam nggit teriket i bas sada pasangen ras kalak si la tek man Tuhan. Ja nge banci kebenaren erkongsi ras kejahaten! Ja nge banci terang ersada ras gelap!

Simalungun: Ulang ma sapasangan nasiam pakon na so porsaya! Ai aha ma pardomuan ni hapintoron ampa na so uhum, anjaha aha ma parsaoran ni haliharon ampa hagolapan?

Toba: Unang saauga hamu dohot angka na so porsea! Ai aha ma pardomuan ni hatigoran dohot na so uhum; jala aha do hasaoran ni hatiuron dohot haholomon?

Dairi: Ulang kènè uè mertumpu dekket kalak siso percaya bai Jesus, ai oda ngo mendè bagi. Idikè mo ndorok kalak simengulaken lemmo atè Dèbata mertumpu dekket kalak simengalo Dèbata! Oda nung rebbak sinterrang dekket sigellap.

Minangkabau: Janlah angkau, marupokan pasangan nan indak saimbang, jo urang-urang nan indak ba iman kabake Isa Almasih. Dek karano, apokoh nan dapek disamokan, antaro kabanaran jo ka durakoan? Atau, dima pulo ka dapek nan tarang basatu jo na kalam.

Nias: Bõi omasi ami fao awõ niha si lõ mamati khõ Yesu; lõ faudu zi manõ. He wa tola niha samalua somasi Lowalangi orudu ba niha solaw̃a khõ Lowalangi! Lõ tola orudu haga ba zogõmigõmi.

Mentawai: Buí nuobá kam ibailiu kam mungkuatda sitaimatonem baga ka tubut Tuhan Jesus; tá paaakkup nia ka tubumui. Aipoí kaipa te ipaloló pueerú ka pukakataí! Tá momoi ipagalú simatoro ka simagep-gep.

Lampung: Dang hak haga jadi sekutu jelma-jelma sai mak percaya jama Isa; udi mak cucok. Dipa mungkin kebetikan becampor jama kejahatan! Mak mungkin terang begabung jama kelam.

Aceh: Bék kheueh jeuet keu ureuëng nyang meurakan ngon ureuëng-ureuëng nyang hana meuiman keu Isa; nyang lagée nyan hana paih. Panena mungken nyang gét meulawok ngon nyang jeuhet! Hana mungken trang meujampu ngon supot.

Mamasa: Daua' ma'din mesa kappa' to tae' ummorean Puang Yesus annu tae' la sibali. Umbamo la nakua kamaloloan dipamesa kappa' kakadakean? Battu dikua umbamo la nakua sola kamasiangan anna kamalillinan?

Berik: Aamei safnant angtane Yesus jam tebayanaiserem jebar ijama batenwesiyen. Ai ga jes gemerserem aamei ga isa gam balbabili, aam temawer nele waakenfer jem gwelaiserem ane nele kabwakfer gwelaiserem, gwela naura jeiserem jam dupdupsosiyen. Nafa gwinfar jam ge dupweyan.

Manggarai: Méu néka ca naim agu ata toé manga imbid. Ai toé ngancéng neki ca di’a agu da’at. Asa néng, ngancéng gérak neki ca agu nendep ko?

Sabu: Bhole wae ta peheujhu-headde nga ddau-ddau do dho parahajha pa Yesus; rowi ne lai do mina harre adho do mangnga. Mina mii ne nara lua ie ta peheujhu nga lua apa nga kerewe! Nara dho teleo ta peheujhu nga lua kerabba.

Kupang: Jang baꞌika diri deng orang yang sonde parcaya sang Kristus. Te bosong sonde sama. Orang parcaya yang idop lurus sonde bacocok deng orang yang malawan sang Tuhan, ais sonde pantas kalo dong coba usaha ko karjá sama-sama. Orang hati bae deng orang tar bae sonde pantas jadi tamán satu kaki. Itu sama ke taráng sonde bisa bacampor deng galáp.

Abun: Men si ye gato jam nde Yefun Yesus tepsu dik wa ben suk sino nde. Men si ye gato jam nde Yefun Yesus tepsu dik wa ben suk sino yo, bere suk ne yo kas ndo nde. Ye gato ben bi suk-i ndo si ye gato ben bi suk-i ibit, bere ben suk tepsu dik sino sa u ne? Ndendu si nden rer sino bor mo pe dik sa u ne?

Meyah: Enadaij nou iwa ibiedi erek egens jera rusnok ongga runougif gu Allah guru. Jeska rusnok ongga ruroru mar ongga tenten ojgomu bera erek toga jeska rusnok ongga runororu mar ongga tenten guru. Enadaij nou iwa ongga erek eisa ibiedi erek egens jera rusnok ongga erek motkobah jinaga guru.

Uma: Neo'-koi mposidai'-raka tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus. Uma ntoto natao. Ha ni'uli'-koina hibalia-wadi tauna to mpobabehi konoa Alata'ala pai' tauna to ncapuaka Alata'ala? Ha jadi'-hana baja mogalo hante bengi?

Yawa: Sya arakove, vemo wabe intabove vatano nanawirati wanave Yesus Kristus ai jewene matavon nora, weye mamaisye ramu. Indati vatano awa ana udave ngkove nawe, vatano awa ana udave mamune ube intabove kakaija. Vare me kaumure me nayamo indati ibe intabove kakai tavon.


NETBible: Do not become partners with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?

NASB: Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?

HCSB: Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?

LEB: Do not become unevenly yoked with unbelievers, for what participation [is there between] righteousness and lawlessness? Or what fellowship [does] light [have] with darkness?

NIV: Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?

ESV: Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness?

NRSV: Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship is there between light and darkness?

REB: DO NOT team up with unbelievers. What partnership can righteousness have with wickedness? Can light associate with darkness?

NKJV: Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?

KJV: Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

AMP: Do not be unequally yoked with unbelievers [do not make mismated alliances with them or come under a different yoke with them, inconsistent with your faith]. For what partnership have right living {and} right standing with God with iniquity {and} lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?

NLT: Don’t team up with those who are unbelievers. How can goodness be a partner with wickedness? How can light live with darkness?

GNB: Do not try to work together as equals with unbelievers, for it cannot be done. How can right and wrong be partners? How can light and darkness live together?

ERV: You are not the same as those who don’t believe. So don’t join yourselves to them. Good and evil don’t belong together. Light and darkness cannot share the same room.

EVD: You are not the same as those people who don’t believe. So don’t join yourselves to them. Good and bad don’t belong together. Light and darkness cannot have fellowship (sharing).

BBE: Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark?

MSG: Don't become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That's not partnership; that's war. Is light best friends with dark?

Phillips NT: Don't link up with unbelievers and try to work with them. What common interest can there be between goodness and evil? How can light and darkness share life together?

DEIBLER: Do not …team up/have a close relationship† with anyone who does not trust in Christ. I say this because we who trust in Christ and do what is right should not [RHQ] want to do things with wicked people. Or to say it in another way, just like light and darkness never join together, so those who belong to Christ and those who belong to Satan should never join together [RHQ].

GULLAH: Oona mus dohn jine op wid people wa ain bleebe pon Christ, da try fa lib like oona one wid um. Cause ting wa right an ting wa ain right ain able fa jine togeda right ainty? How light an daakness gwine be one an lib togeda een one place?

CEV: Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same?

CEVUK: Stay away from people who are not followers of the Lord! Can someone who is good get along with someone who is evil? Are light and darkness the same?

GWV: Stop forming inappropriate relationships with unbelievers. Can right and wrong be partners? Can light have anything in common with darkness?


NET [draft] ITL: Do <1096> not <3361> become <1096> partners <2086> with those who do not believe <571>, for <1063> what <5101> partnership <3352> is there between righteousness <1343> and <2532> lawlessness <458>, or <2228> what <5101> fellowship <2842> does light <5457> have with <4314> darkness <4655>?



 <<  2 Korintus 6 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel