Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 4 : 2 >> 

TB: Yang akhirnya dituntut dari pelayan-pelayan yang demikian ialah, bahwa mereka ternyata dapat dipercayai.


AYT: Dengan demikian, orang-orang yang dipercaya dengan hal-hal yang berharga haruslah membuktikan bahwa mereka dapat dipercaya.

TL: Dan lagi wajib di dalam hal pemelihara itu, bahwa masing-masing didapati setiawan.

MILT: Dan apa yang dibutuhkan selebihnya dari antara para penatalayan, yaitu agar seseorang didapati setia.

Shellabear 2010: Jika kepada seseorang dipercayakan sesuatu yang sangat penting, ia wajib tetap setia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika kepada seseorang dipercayakan sesuatu yang sangat penting, ia wajib tetap setia.

Shellabear 2000: Lagi pula, setelah kepada seseorang dipercayakan sesuatu yang sangat penting, maka ia wajib untuk tetap setia.

KSZI: Setelah dipertanggungjawabkan dengan amanah, hamba demikian itu wajib membuktikan bahawa dia dapat dipercayai.

KSKK: Dan sebagai bendahara rahasia-rahasia Allah dituntut dari kami kesetiaan;

WBTC Draft: Seorang yang dipercayakan atas sesuatu harus menunjukkan bahwa ia sungguh-sungguh dapat dipercayai.

VMD: Seorang yang dipercayakan atas sesuatu harus menunjukkan bahwa ia sungguh-sungguh dapat dipercayai.

AMD: Seseorang yang dipercaya dengan suatu pekerjaan harus bisa menunjukkan bahwa ia dapat dipercaya.

TSI: Seorang pelayan harus menunjukkan bahwa dirinya sungguh-sungguh bisa dipercaya.

BIS: Yang pertama-tama dituntut dari pelayan yang demikian adalah bahwa ia setia kepada tuannya.

TMV: Inilah sifat utama yang harus dimiliki oleh seorang hamba seperti itu: Dia harus setia kepada tuannya.

BSD: Bagi pelayan Kristus, yang paling penting adalah ia setia kepada Tuannya.

FAYH: Yang paling penting mengenai seorang hamba ialah bahwa ia melakukan perintah tuannya.

ENDE: Dari segala bendahari dituntut supaja ia njatalah setia.

Shellabear 1912: dan lagi pula akan hal wakil itu, maka disini pun wajib ia didapati setiawan.

Klinkert 1879: Maka wadjiblah atas bendahari itoe, bahwa didapati akan masing-masing satiawan adanja.

Klinkert 1863: Dan lagi patoet sama segala djoeroe-koentji, {Luk 12:42} jang masing-masingnja didapeti satiawan adanja.

Melayu Baba: Dan lagi di sini pun deri-hal juru-kunchi orang tuntut yang masing-masing msti jadi stiawan.

Ambon Draft: Adapawn djadilah terton-tut di dalam bendahara-ben-dahara, jang sasa; awrang ka-dapatan satija:

Keasberry 1853: Tambahan pula dikahandaki bagie juru jurukonchi itu, iya itu sa'orang didapati satiawan.

Keasberry 1866: Tambahan pula dikahandaki bagie juru jurukonchi itu, iya itu sa’orang didapati sŭtiawan.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'ada sjarth pada segala bendaharij, sopaja sasa`awrang kadapatan satijawan.

AVB: Setelah dipertanggungjawabkan dengan amanah, hamba demikian itu wajib membuktikan bahawa dia dapat dipercayai.

Iban: Nambahka nya, orang ke ngibun utai Allah Taala, enda tau enda orang ke tau dikarapka.


TB ITL: Yang akhirnya <3063> dituntut <2212> dari <1722> pelayan-pelayan <3623> yang demikian ialah, bahwa <2443> mereka ternyata <2147> dapat dipercayai <4103>. [<5602> <5100>]


Jawa: Tumrap para abdi kang kaya mangkono iku, mung siji sarate: yaiku temen.

Jawa 2006: Wondéné para abdi kang kaya mangkono iku, saraté kudu katitik katemenané.

Jawa 1994: Tumraping abdi sing dipitaya kaya mengkono mau saraté mung siji, yakuwi setya marang bendarané.

Jawa-Suriname: Peladèn sing dipasrahi penggawéan kaya ngono kuwi kudu bisa barang siji iki, yakuwi, kudu kenèng dipretyaya.

Sunda: Anu dipenta ti ieu kawula-kawula nya eta satia ka dunungan.

Sunda Formal: Ari nu dipercaya teh, tangtu kudu beunang dipercaya.

Madura: Se paleng epenta dhari abdi se kadi gapaneka enggi paneka kaestowan ka lorana.

Bauzi: Im bak niba esdam di iho gi nehame meedam meo dam taia? Iho meia na im gagom di meit gagoho im lam ba gi aime voedam vaba abo ahebu aime ulohodesu meedamda laba im gagu esuiam bak.

Bali: Sane kakarsayang saking anake sane kapisara ngraksa pepingitane punika, mangda ipun satia tuu ring gustinnyane.

Ngaju: Taloh je mambatang je inuntut bara jipen te iete musti baketep dengan tempoe.

Sasak: Saq pertame-tame tetuntut lẽman pelayan saq maraq nike, bahwe ie setie lẽq majikanne.

Bugis: Iya bunge’-bunge’ natuntu’é polé ri pattumani makkuwaéro iyanaritu matinului ri puwanna.

Makasar: Uru-uruna nituntu’ ri anjo palayang kammaya iamintu tamalanrea mae ri karaenna.

Toraja: Na iatu dituntunnapa dio to makaritutu, la payanan manappa’.

Duri: Ia to kaminang parallu lako to todisua, iamo to kumua la tatta'i mpugaukki to apa nasuanni puangna.

Gorontalo: Ta o tugasi mopotunggulo rahasiya lo Allahuta'ala musi o sipati mowali paracayalo.

Gorontalo 2006: Ubohu-bohulio pohileelo wolo mo@oohu@u monto tamoomayawa u odito yito deu̒ tio musi tatapu wau molotolo hilao toli tuanilio.

Balantak: Ka' papalimang men nitarai kaparasaya'an tiodaa malolo' na tanaasna.

Bambam: Inde isanga to disua tau, pahallu iannapi anna ia dipalako situhu' pa'elo'na to ussuaki'.

Kaili Da'a: To napokona ante samba'a wakele, i'a kana matutu mantuki dota numadikana.

Mongondow: Inta muna-munamai igumon kon intau mita inta mogogaid kon oaíidan natua in kototoinduduibií monia ko'i tuangnya.

Aralle: To disuo pahallu tuhu'-tuhu'ang liu umpembabeing pangngelo'na yato ang mansuo.

Napu: Au paraluu i tauna au raparenta, hangangaa moula liliuhe hawana toiwongkonda.

Sangir: Kahumotong-motongange ghẹ̌gausang bọu mẹ̌tatangkiang kerene e ute kai kasasatia su mawune.

Taa: Wali tau to nasarumakaka nsa’e mangika palaonginya, tau etu taa maya taa mangika palaonginya etu see miyala resi sa’e ia maya kojo rasarumaka.

Rote: Malalau-maoono leondia ka, belaba'u makasososa na nde ana muse lilineka neu tua na.

Galela: De nako o nyawa ileleani gena, ma lamo bilasu Una Awi manara magena ona yaaka yokaeli.

Yali, Angguruk: Iniknisiyen nenenggengge foroho lamuhup ulug enemingmingangge ininggikmu emberuk halug we inindi wirik tohonen eneg foroho lamuhupmu iniknisiyen fano peruk lamuhup.

Tabaru: 'O nyawa gee yakisimanarama koge'ena, ge'ena 'isira-sira salingou yaki'isene manga tuangika.

Karo: Sekalak pengurus arus teridah maka ia kalak si terteki kap. Enda me si la banci lang i bas sekalak pengurus.

Simalungun: Na parlobei ipindo humbani sijolom anakkunsi, ai ma ase haposan sidea jumpah.

Toba: Jumolo dipangido di angka juarabagas; naeng haposan nasida jumpang.

Dairi: Perlebbè kaloon bai naposo nai ipengido imo kennah kettoken ia mi indukna.

Minangkabau: Nan partamu-tamu dituntuik dari palayan nan bakcando itu, adolah, nan inyo musti satiya ka induak samangnyo.

Nias: Si fõfõna sibai ni'andrõ ba genoni si manõ ya'ia wa'alõfarõi khõ zokhõ ya'ia.

Mentawai: Bulat siboikí besíakenen galaiakenenda sapagugulet, iaté mutopit ka tubut tuanda.

Lampung: Sai mula-mula dituntut jak jelma sai ngebantu sai injuk reno iado bahwa ia setia jama tuanni.

Aceh: Nyang phon-phon that jituntot lé peulayan nyang lagée nyan na kheueh bahwa jihnyan seutia ubak teungku droe jih.

Mamasa: Inde to diponto bannangngie, marru dirannuan la matutu umpalako pa'kuanna to ussuaii.

Berik: Angtane awelna nafsimana aa jei gweyibenerem, igsususerem ga enggam, jei waakensusfer gam eyebili angtane sanbak jemna seyaftersus aa jes gam bilibenerem jei jam eyebife.

Manggarai: Cemoln, isét keturu paka ciri mendi di Kristus kudut isé ngancéng imbi le Mori Keraéng.

Sabu: Ne do petari-tari ne do dhuke ngati ddau kako-kaddhi do mina harre, wala dho ke ngati lua mappe no pa muri no.

Kupang: Naa, orang yang jaga dia pung bos pung barang, dia musti jadi orang yang bekin iko apa yang batúl.

Abun: Ye bes yetu ge dik yo gum wa ben suk yo, ye ne bere jammo ye gato bes an ne sor, an yo brek kadit wokgan yo dom nde.

Meyah: Giskini, erek rusnok rucunc osnok egens jeskaseda otunggom mar ongga ofoufem nou rua, beda ofa omotunggom mar koma rot odou ongga ocosu efei ahta ojgomu.

Uma: To rapali' mpu'u hi tauna to rapahawa', kana tida-i mpotuku' hawa'.

Yawa: Arono anakere raugaje vatano panapatambe inta ai, kove mamo po apa anakere wato raijaro matuve muno beto apa akari apa bekere rai vintabo indamu apa akari panave ai.


NETBible: Now what is sought in stewards is that one be found faithful.

NASB: In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.

HCSB: In this regard, it is expected of managers that each one be found faithful.

LEB: In this case, moreover, it is sought in stewards that one be found faithful.

NIV: Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.

ESV: Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.

NRSV: Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.

REB: Now stewards are required to show themselves trustworthy.

NKJV: Moreover it is required in stewards that one be found faithful.

KJV: Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.

AMP: Moreover, it is [essentially] required of stewards that a man should be found faithful [proving himself worthy of trust].

NLT: Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.

GNB: The one thing required of such servants is that they be faithful to their master.

ERV: Those who are trusted with such an important work must show that they are worthy of that trust.

EVD: A person that is trusted with something must show that he is worthy of that trust.

BBE: And it is right for such servants to be safe persons.

MSG: The requirements for a good guide are reliability and accurate knowledge.

Phillips NT: And it is a prime requisite in a trustee that he should prove worthy of his trust.

DEIBLER: With respect to doing that, those who are given work are required {give others some work to do require them} to do that work faithfully.

GULLAH: An fodamo, dem wa been pit een chaage mus show dat dey gwine do waeba dey massa tell um fa do.

CEV: And since our first duty is to be faithful to the one we work for,

CEVUK: And since our first duty is to be faithful to the one we work for,

GWV: Managers are required to be trustworthy.


NET [draft] ITL: Now <3063> what is sought <2212> in <1722> stewards <3623> is that <2443> one <5100> be found <2147> faithful <4103>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 4 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel