Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 14 : 27 >> 

TB: Sebagai gantinya raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga, yang dipercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.


AYT: Raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga sebagai gantinya dan memercayakannya ke tangan pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.

TL: Maka baginda raja Rehabeampun memperbuat beberapa perisai tembaga akan gantinya, lalu ditaruhnya akan dia di bawah pemegangan penghulu biduanda, yang menunggui pintu istana baginda.

MILT: Sebagai penggantinya, Raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga. Dan dia menyerahkannya ke tangan para pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.

Shellabear 2010: Raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga sebagai gantinya, dan mempercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga sebagai gantinya, dan mempercayakannya kepada pemimpin-pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.

KSKK: Rehabeam menggantikannya dengan perisai-perisai kuningan dan mempercayakannya kepada para perwira pengawal yang menjaga pintu istana raja.

VMD: Rehabeam berkata kepada mereka, “Datanglah kembali setelah tiga hari.” Mereka pun pergi.

BIS: Maka sebagai gantinya Raja Rehabeam membuat perisai-perisai perunggu, dan mempercayakannya kepada para perwira yang mengawal pintu gerbang istana raja.

TMV: Sebagai ganti perisai-perisai emas itu, Raja Rehabeam membuat perisai-perisai gangsa. Raja mempercayakan semua itu kepada para pegawai yang mengawal pintu-pintu gerbang istana.

FAYH: Sebagai gantinya, Raja Rehabeam membuat perisai-perisai tembaga yang dipakai oleh para penjaga istananya.

ENDE: Akan gantinja radja Rehabe'am membuat perisai2 perunggu dan mempertjajakannja kepada para punggawa bentara, jang mendjagai pintugerbang istana.

Shellabear 1912: Maka oleh Raja Rehabeam diperbuatnya beberapa perisai tembaga akan gantinya diserahkannya ke tangan segala penghulu bentara yang menunggui pintu istana baginda.

Leydekker Draft: Sahingga Sulthan Rehabszam kardjakanlah ganti dija 'itu parisej-parisej deri pada timbaga: maka desarahkannja dija kapada tangan Panghulu 'abantara-abantara, jang menongguwij pintu 'istana Radja.

AVB: Lalu sebagai gantinya Raja Rehabeam membuat perisai gangsa dan mempercayakannya kepada para pemimpin bentara yang menjaga pintu istana raja.


TB ITL: Sebagai gantinya <08478> raja <04428> Rehabeam <07346> membuat <06213> perisai-perisai <04043> tembaga <05178>, yang dipercayakannya <06485> kepada <05921> pemimpin-pemimpin <08269> bentara <07323> yang menjaga <08104> pintu <06607> istana <01004> raja <04428>. [<03027>]


Jawa: Minangka gantine Sang Prabu Rehabeam yasa tameng-tameng tembaga, kang banjur kapasrahake marang para panggedhe prajurit kang jaga ana ing lawanging kraton.

Jawa 1994: Kanggo ngijoli tamèng-tamèng mau Raja Réhabéam gawé tamèng-tamèng saka prunggu, dipasrahaké marang para perwira sing padha jaga ing lawangé kedhaton.

Sunda: Ku Raja Rehabam digentos ku kepeng-kepeng tambaga, tuluy dititipkeun ka kapala-kapala tamtama anu ngajaraga gedong raja.

Madura: Daddi menangka gantena Rato Rehabeyam abadhi meng-tameng paronggu, se eparcaja’agi ka para parwira se ajaga labang sakethengnga karaton.

Bali: Makadados silurnyane, Sang Prabu Rehabeam raris makarya tameng-tameng temaga, sane kapisarayang ring paraprakanggene sane nyaga gapuran purine.

Bugis: Selaku passulléna mébbui Arung Réhabéam kaliyawo-kaliyawo gessa, sibawa mappaddettangengngi lao ri parawira-parawira iya mattanggung jawa’é untu’ jagaiwi sining sumpanna saorajaé.

Makasar: Untu’ a’jari sambenna appare’mi Karaeng Rehabeam pakkakasa’-pakkakasa’ kammaya anjo nampa napoterang antama’ ri kamara’ jagaya.

Toraja: Nagaragami Rehabeam tu ba’tu pira-pira balulang tambaga la sondana, anna patageranni kamandang to ma’kampa, tu ungkampai babangan tongkonan layukna datu.

Karo: Guna nggantikenca, Raja Rehabeam erbahan ampang-ampang tembaga janah iendeskenna e kerina man pegawai-pegawai si ertanggung jawab njagai pintu gerbang istana.

Simalungun: Dob ai ipauli Raja Rehabeam ma gantih ni ai gantar hun bani tombaga, anjaha iondoskon ma ai hu tangan ni pambobai ni bala, na marjaga i lambung ni labah ni rumah ni raja ai.

Toba: Dung i dipauli raja Rehabeam ma angka parinse sian tombaga bahen singkatna, jala dipasahat do i tu tangan ni partogi ni parangan, angka na marhal di lambung pintu ni jabu ni rajai.


NETBible: King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.

NASB: So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king’s house.

HCSB: King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escorts who guarded the entrance to the king's palace.

LEB: So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.

NIV: So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.

ESV: and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king's house.

NRSV: so King Rehoboam made shields of bronze instead, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house.

REB: King Rehoboam replaced them with bronze shields and entrusted them to the officers of the escort who guarded the entrance of the palace.

NKJV: Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.

KJV: And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed [them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.

AMP: King Rehoboam made in their stead bronze shields and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king's house.

NLT: Afterward Rehoboam made bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the palace guard officers.

GNB: To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates.

ERV: King Rehoboam made more shields to put in their places, but they were made from bronze. He gave them to the guards on duty at the palace gates.

BBE: So in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass, and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king’s house.

MSG: King Rehoboam replaced them with bronze shields and outfitted the royal palace guards with them.

CEV: Rehoboam had bronze shields made to replace the gold ones, and he ordered the guards at the city gates to keep them safe.

CEVUK: Rehoboam had bronze shields made to replace the gold ones, and he ordered the guards at the city gates to keep them safe.

GWV: So King Rehoboam made bronze shields to replace them and put them by the entrance to the royal palace, where the captains of the guards were stationed.


NET [draft] ITL: King <04428> Rehoboam <07346> made <06213> bronze <05178> shields <04043> to replace <08478> them and assigned <06485> them to <05921> the officers <08269> of the royal guard <07323> who protected <08104> the entrance <06607> to the royal <04428> palace <01004>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 14 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel