Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 17 : 16 >> 

TB: Tepung dalam tempayan itu tidak habis dan minyak dalam buli-buli itu tidak berkurang seperti firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan Elia.


AYT: Tepung dalam tempayan tidak habis dan minyak dalam buli-buli tidak berkurang, sesuai dengan firman TUHAN yang Dia katakan melalui Elia.

TL: Adapun tepung yang di dalam periuk itu tiada habis dan minyak yang di dalam buli-buli itupun tiada kurang, setuju dengan firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya dengan lidah Elia itu.

MILT: Tepung dalam tempayan itu tidak habis dan minyak dalam buli-buli itu tidak berkurang, seperti firman TUHAN (YAHWEH - 03068) yang Dia katakan dengan perantaraan Elia.

Shellabear 2010: Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Ilyas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Ilyas.

KSKK: Tempayan tepung itu tidak pernah kosong dan minyak dalam buli-buli itu tidak pernah habis, sesuai dengan apa yang telah difirmankan Tuhan melalui Elia.

VMD: Tepung dalam guci dan minyak dalam kendi tidak pernah kosong sesuai dengan perkataan TUHAN, yang disampaikan-Nya melalui Elia.

BIS: Dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN melalui Elia, mangkuk itu selalu saja berisi tepung, dan botol itu pun selalu berisi minyak.

TMV: Tepung di dalam mangkuk itu tidak habis-habis, dan minyak di dalam botol itu tidak berkurang menurut firman TUHAN melalui Elia.

FAYH: Tepung dalam wadah itu dan minyak dalam botol itu tidak pernah berkurang berapa pun banyaknya yang mereka ambil untuk keperluan mereka, sesuai dengan janji Allah yang dinyatakan melalui Elia.

ENDE: Tempajan tepung tak kehabisan dan gamuh minjak tak mendjadi kosong, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja dengan perantaraan Elija.

Shellabear 1912: Adapun tepung yang di dalam pasu itu tidak juga habis dan minyak yang dalam buli-buli itupun tidak kurang seperti firman Allah yang disampaikan-Nya oleh Elia itu.

Leydekker Draft: Tepong 'isij parijokh 'itu tijadalah dihabiskan, dan minjakh 'isij surahij 'itu tijadalah dekurangkan, menurut ferman Huwa, jang 'ija sudah baferman 'awleh parentah 'Ejlija.

AVB: Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, selaras dengan firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan Elia.


TB ITL: Tepung <07058> dalam tempayan <03537> itu tidak <03808> habis <03615> dan minyak <08081> dalam buli-buli <06835> itu tidak <03808> berkurang <02638> seperti firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> diucapkan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> Elia <0452>.


Jawa: Glepung ing wadhah ora entek-entek lan lenga ing guci ora suda, cocog karo pangandikaning Pangeran Yehuwah, kang kalairake lumantar Nabi Elia.

Jawa 1994: Lan temenan, kaya sing dingandikakaké déning Allah lantaran Élia, glepung ing wadhah mau ora entèk-entèk lan lenga ing botol mau ora kalong-kalong.

Sunda: Sakumaha timbalan PANGERAN anu diucapkeun ku Elias, tipung henteu beak-beak, minyak henteu saat-saat.

Madura: Ban cocok akantha se edhabuwagi PANGERAN kalaban parantara’anna Eliya, kobuganna jareya paggun aesse teppong ban butolla paggun badha mennya’na.

Bali: Satinut ring janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran Dane Elia, kenginan tepunge sane ring pulune nenten telas tur minyake ring gucine taler nenten tuna.

Bugis: Na pada-pada iya puraé napowada PUWANGNGE naolai Elia, iyaro mangko’é tuli mallise’i labbu, sibawa iyaro botolo’é tuli mallise towi minnya.

Makasar: Siagang sangkamma apa le’bakamo Napau Karaeng Allata’ala tete ri Na’bi Elia, anjo mangkoka tuli nia’na labu’ bonena, siagang anjo pole botoloka tuli nia’na minynya’ bonena.

Toraja: Iatu ta’pung lan kurin tae’ anna pura sia iatu minna’ lan tonde tae’ anna tappu, susitu kadanNa PUANG tu mangka Napokada nalopian Elia.

Karo: Sue ras si nggo ikataken TUHAN arah Elia, tepung si i bas mangkuk la keri-keri janah minak si i bas botol e la kurang-kurang.

Simalungun: Ia itak na ibagas hudon ai seng ra bois, anjaha minak na ibagas guri-guri ai seng ra hurang, romban hu bani hata ni Jahowa, na hinatahon-Ni marhitei si Elias.

Toba: Ia itak na di bagasan hudon ndang olo suda, jala miak na di bagasan guriguri ndang olo marsik, hombar tu hata ni Jahowa, naung pinaboana hian marhite sian si Elia.


NETBible: The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the Lord had promised through Elijah.

NASB: The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the LORD which He spoke through Elijah.

HCSB: The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD He had spoken through Elijah.

LEB: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.

NIV: For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the LORD spoken by Elijah.

ESV: The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.

NRSV: The jar of meal was not emptied, neither did the jug of oil fail, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.

REB: The jar of flour did not give out, nor did the flask of oil fail, as the word of the LORD foretold through Elijah.

NKJV: The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the LORD which He spoke by Elijah.

KJV: [And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

AMP: The jar of meal was not spent nor did the bottle of oil fail, according to the word which the Lord spoke through Elijah.

NLT: For no matter how much they used, there was always enough left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.

GNB: As the LORD had promised through Elijah, the bowl did not run out of flour nor did the jar run out of oil.

ERV: The jar of flour and the jug of oil were never empty. This happened just as the LORD said through Elijah.

BBE: The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.

MSG: The jar of meal didn't run out and the bottle of oil didn't become empty: GOD's promise fulfilled to the letter, exactly as Elijah had delivered it!

CEV: The LORD kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.

CEVUK: The Lord kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.

GWV: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.


NET [draft] ITL: The jar <03537> of flour <07058> was never <03808> empty <03615> and the jug <06835> of oil <08081> never <03808> ran out <02638>, just <01697> as the Lord <03068> had <0834> promised <01696> through <03027> Elijah <0452>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel