Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 2 : 25 >> 

TB: Lalu raja Salomo menyerahkan hal itu kepada Benaya bin Yoyada; orang ini memancung dia sehingga mati.


AYT: Lalu, Raja Salomo menyerahkan kuasa kepada Benaya, anak Yoyada, dan dia menyerangnya sehingga dia mati.

TL: Maka disuruhkan baginda akan Benaya bin Yoyada, maka ia itu menerpa akan dia, sehingga matilah ia.

MILT: Dan Raja Salomo menyerahkan hal itu melalui tangan Benaya anak Yoyada, dan dia menyerangnya, dan matilah dia.

Shellabear 2010: Raja Sulaiman memberi perintah kepada Benaya bin Yoyada, lalu Benaya menyerang Adonia sehingga ia mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Sulaiman memberi perintah kepada Benaya bin Yoyada, lalu Benaya menyerang Adonia sehingga ia mati.

KSKK: Maka Raja Salomo mengutus Benaya, putra Yoyada, untuk membunuh dia.

VMD: Raja Salomo memberikan perintah kepada Benaya, dan Benaya keluar lalu membunuh Adonia.

BIS: Maka Raja Salomo memberi perintah kepada Benaya, lalu Benaya pergi membunuh Adonia.

TMV: Kemudian Raja Salomo memberikan perintah kepada Benaya, lalu Benaya pergi membunuh Adonia.

FAYH: Lalu Raja Salomo menyuruh Benaya putra Yoyada untuk melaksanakan hukuman mati terhadap Adonia. Benaya memancung kepala Adonia.

ENDE: Radja Sulaiman lalu menjuruh Benajahu bin Jojada' menusuk serta membunuh dia.

Shellabear 1912: Maka oleh raja Salomo disuruhkannya Benaya bin Yoyada maka iapun menerkamlah akan dia sehingga matilah ia.

Leydekker Draft: Maka Sulthan Solejman surohlah 'awleh tangan Benaja 'anakh laki-laki Jehawjadasz 'itu sa`awrang jang tampoh padanja, sahingga 'ija mati debunoh.

AVB: Raja Salomo memberikan perintah kepada Benaya anak Yoyada, lalu Benaya menyerang Adonia sehingga dia mati.


TB ITL: Lalu raja <04428> Salomo <08010> menyerahkan <07971> hal itu kepada Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>; orang ini memancung <06293> dia sehingga mati <04191>. [<03027>]


Jawa: Sang Prabu Suleman nuli masrahake bab iku marang Sang Benaya bin Yoyadha, kang iya banjur nempuh marang Pangeran Adhonia dadi lan sedane.

Jawa 1994: Raja Suléman nuli paring dhawuh marang Benaya; sing didhawuhi iya nuli mangkat matèni Adonia.

Sunda: Ti dinya raja nimbalan ka Benaya; timbalanana dilaksanakeun, Adonia dipaehan.

Madura: Daddi Rato Sulaiman laju makon Benaya, dineng Benaya laju mangkat mate’e Adoniya.

Bali: Irika Sang Prabu Salomo mapaica prentah ring Dane Benaya. Dane raris medal tur nyedayang Ida Adonia.

Bugis: Namabbéréna parénta Arung Salomo lao ri Bénaya, nanalao Bénaya mpunoi Adonia.

Makasar: Jari naparentakammi Karaeng Salomo mae ri Benaya, nampa a’lampamo Benaya mange ambunoi Adonia.

Toraja: Nasuami datu tu Benaya, anakna Yoyada, umba’tai anna mate.

Karo: Emaka ibereken Raja Salomo perentah man Benaya. Lawes minter Benaya ndarat jenari ibunuhna Adonia.

Simalungun: Dob ai isuruh si Salomo ma si Benaya anak ni si Joyada, itikam ma ia, lanjar matei.

Toba: Dung i disuru raja Salomo ma si Benaia, anak ni si Joiada na maniham ibana, asa mate.


NETBible: King Solomon then sent Benaiah son of Jehoiada, and he killed Adonijah.

NASB: So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him so that he died.

HCSB: Then King Solomon gave the order to Benaiah son of Jehoiada, who struck down Adonijah, and he died.

LEB: King Solomon gave this task to Benaiah, son of Jehoiada. Benaiah attacked and killed Adonijah.

NIV: So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died.

ESV: So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.

NRSV: So King Solomon sent Benaiah son of Jehoiada; he struck him down, and he died.

REB: King Solomon sent Benaiah son of Jehoiada with orders to strike him down; so Adonijah died.

NKJV: So King Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he struck him down, and he died.

KJV: And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

AMP: So King Solomon sent Benaiah son of Jehoiada, who attacked [Adonijah] and he died.

NLT: So King Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada to execute him, and Adonijah was put to death.

GNB: So King Solomon gave orders to Benaiah, who went out and killed Adonijah.

ERV: King Solomon gave the command to Benaiah, and Benaiah went out and killed Adonijah.

BBE: And King Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, and he made an attack on him and put him to death.

MSG: King Solomon dispatched Benaiah son of Jehoiada; he struck Adonijah and he died.

CEV: "Benaiah," Solomon shouted, "go kill Adonijah." So Adonijah died.

CEVUK: “Benaiah,” Solomon shouted, “go and kill Adonijah.” So Adonijah died.

GWV: King Solomon gave this task to Benaiah, son of Jehoiada. Benaiah attacked and killed Adonijah.


NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> then sent <07971> Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077>, and he killed <04191> Adonijah.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 2 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel