Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 7 : 39 >> 

TB: Lima kereta penopang ditaruhnya pada sisi kanan rumah itu dan lima pada sisi kirinya; tetapi "laut" itu ditaruhnya pada sisi kanan rumah itu, arah tenggara.


AYT: Dia meletakkan 5 landasan di sisi kanan bait itu dan 5 lagi di sisi kiri bait. Lalu, dia meletakkan laut itu di sisi kanan bait, menghadap ke tenggara.

TL: Maka ditaruhnya lima pelapik pada sebelah kanan dan lima pelapik pada sebelah kiri rumah itu, tetapi kolam itu ditaruhnya pada sebelah kanan rumah arah ke timur semata selatan.

MILT: Dan dia meletakkan lima landasan pada sisi kanan bait itu, dan lima pada sisi kiri bait itu. Tetapi dia menaruh laut itu pada sisi kanan bait itu, arah tenggara.

Shellabear 2010: Ditaruhnya lima kereta penopang di sebelah kanan bait itu, dan lima di sebelah kiri. Kemudian kolam tuangan ditempatkannya di sebelah kanan bait, menghadap ke tenggara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ditaruhnya lima kereta penopang di sebelah kanan bait itu, dan lima di sebelah kiri. Kemudian kolam tuangan ditempatkannya di sebelah kanan bait, menghadap ke tenggara.

KSKK: Ia menempatkan lima dari antaranya pada tiang-tiang penyangga di sebelah selatan di samping Kenisah, dan lima yang lain di sebelah utara. Laut ditempatkanya di sebelah tenggara kenisah.

VMD: Ia menempatkan 5 kereta di sebelah selatan dan 5 lagi di sebelah utara Bait Tuhan. Ia meletakkan tangki yang besar pada sudut tenggara Bait Tuhan.

BIS: Huram menaruh lima kereta di sebelah selatan Rumah TUHAN, dan lima di sebelah utara. Bejana perunggu diletakkannya di sudut sebelah tenggara.

TMV: Huram meletakkan lima buah pedati itu di bahagian selatan Rumah TUHAN, dan lima buah lagi di bahagian utara. Tangki gangsa itu diletakkannya di sudut sebelah tenggara.

FAYH: Lima di antara bejana-bejana itu dideretkan di sebelah utara dan lima lagi di sebelah selatan Bait Allah, sedangkan kolam tembaga diletakkan di sudut sebelah tenggara Bait Allah.

ENDE: Ia menaruh lima tjagak disebelah kanan dan lima tjagak disebelah kiri Rumah. Adapun "Laut" itu ditaruhnja disebelah kanan Rumah, dibarat daja.

Shellabear 1912: Dan ditempatkannya tapak-tapak itu lima buah pada sebelah kanan rumah itu dan lima buah pada sebelah kiri rumah itu dan kolam itu ditempatkannya pada sebelah kanan rumah itu arah ke timur menghadap keselatan.

Leydekker Draft: Maka detarohnja lima pelapikh pada sabelah kanan khobah 'itu, dan lima pada sabelah kirij khobah 'itu: hanja tasik 'itu detarohnja pada sabelah kanan khobah 'itu 'arah ka timor menghadap salatan.

AVB: Ditaruhnya lima dasar penopang di sebelah selatan bait itu dan lima di sebelah kiri. Kemudian kolam tuangan ditempatkannya di sebelah kanan bait, menghadap ke tenggara.


TB ITL: Lima <02568> kereta penopang <04350> ditaruhnya <05414> pada <05921> sisi <03802> kanan <03225> rumah <01004> itu dan lima <02568> pada <05921> sisi <03802> kirinya <08040>; tetapi "laut <03220>" itu ditaruhnya <05414> pada sisi <03802> kanan <03233> rumah <01004> itu, arah <04136> tenggara <05045> <06924>. [<01004>]


Jawa: Kreta-panuwak iku kang lima diprenahake ing satengahe padaleman, lan lima ing sisih kiwane; nanging “segaran mau didokok ing sisih tengening padaleman, ing kidul-wetane.

Jawa 1994: Huram ndokokaké kréta lima ana ing sakidulé Pedalemané Allah, sing lima ing saloré. Déné kulahé prunggu didokokaké ing pojok sisih Kidul-wétan.

Sunda: Eta padati-padati ku Huram ditempatkeunana lima di beulah kidul Bait Allah, lima di beulah kalerna. Tatalagaanana dipernahkeunana di juru Bait Allah beulah kidul wetan.

Madura: Huram nyaba’ kareta lalema’ e lao’anna Padalemman Socce, ban lalema’ e dhaja’anna. Pennay paronggu esaba’ e paddu temor lao’.

Bali: Kretane punika lelima genahang dane ring delod Perhyangan Agunge, miwah sane malih lelima ring baler Perhyangan Agunge, tur tlaga temagane sane ageng, genahang dane ring bucu kelod kangin.

Bugis: Nataroi Huram lima karéta ri seddé yattanna Bolana PUWANGNGE, sibawa lima ri seddé manorang. Kullang gessaé nataroi ri sung alau yattang.

Makasar: Naboliki Huram lima kareta ri timboranna Balla’Na Batara, siagang lima ri bageang warakkanna. Bongki tambagaya naboliki rayangngang timborang, ri panyingkuluka.

Toraja: Napalakomi inanna tu tangdan, iamotu lima dio rampe kananna na lima dio rampe kairinna banua iato; na iatu tasik napatorro dio rampe kananna banua iato, dio kasiallaran matallo pollo’na uai.

Karo: Lima i bas gereta e itamakenna arah Selatan Rumah Pertoton e, janah si lima nari arah Utara; tong tembaga ndai itamakenna i bas sukina si arah Tenggara.

Simalungun: Dob ai inahkon ma parburihan ai, lima hampit siamun ni rumah ai, na lima nari hampit sambilouni; tapi anggo bongbongan ai inahkon ma hampit siamun ni rumah ai, hampit anggonini.

Toba: Dung i dibahen do lima pamurian i tungkan siamun ni joro i, na lima nari tungkan hambirangna; alai anggo tobat i dibahen do tungkan siamun ni joro i dingkan anggoni na.


NETBible: He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.

NASB: Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.

HCSB: He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the reservoir near the right side of the temple toward the southeast.

LEB: He put five stands on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the pool on the south side of the temple in the southeast corner.

NIV: He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the south-east corner of the temple.

ESV: And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.

NRSV: He set five of the stands on the south side of the house, and five on the north side of the house; he set the sea on the southeast corner of the house.

REB: He put five trolleys on the right side of the house and five on the left side; and he placed the Sea in the south-east corner of it.

NKJV: And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.

KJV: And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

AMP: He put the bases five on the south side of the house and five on the north side; and he set the Sea at the southeast corner of the house.

NLT: He arranged five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The Sea was placed at the southeast corner of the Temple.

GNB: He placed five of the carts on the south side of the Temple, and the other five on the north side; the tank he placed at the southeast corner.

ERV: He put five carts on the south side of the Temple and five carts on the north side. He put the large tank in the southeast corner of the Temple.

BBE: And he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.

MSG: He arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple.

CEV: He put five stands on the south side of the temple, five stands on the north side, and the large bowl at the southeast corner of the temple.

CEVUK: He put five stands on the south side of the temple, five stands on the north side, and the large bowl at the south-east corner of the temple.

GWV: He put five stands on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the pool on the south side of the temple in the southeast corner.


NET [draft] ITL: He put <05414> five <02568> basins <04350> on <05921> the south <03225> side <03802> of the temple <01004> and five <02568> on <05921> the north <08040> side <03802>. He put <05414> “The <0853> Sea <03220>” on the south <03233> side <03802>, in the southeast <05045> <04136> <06924> corner.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 7 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel