Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 18 : 29 >> 

TB: Maka makin takutlah Saul kepada Daud. Saul tetap menjadi musuh Daud seumur hidupnya.


AYT: Saul semakin takut terhadap Daud, dan Saul menjadi musuh Daud seumur hidupnya.

TL: Maka sebab itu makin lebih takut Saul akan Daud, sehingga berseterulah Saul dengan Daud sepanjang umur hidupnya.

MILT: Dan Saul tetap semakin takut kepada Daud. Dan Saul menjadi musuh Daud terus-menerus.

Shellabear 2010: Oleh karena itu, Saul menjadi semakin takut lagi kepada Daud, dan ia memusuhi Daud seumur hidupnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh karena itu, Saul menjadi semakin takut lagi kepada Daud, dan ia memusuhi Daud seumur hidupnya.

KSKK: Makin lama makin takut Saul takut terhadap Daud, dan karena itu ia memusuhi Daud hingga akhir hayatnya.

VMD: Jadi, Saul semakin takut kepada Daud. Saul selalu bertentangan dengan Daud selama hidupnya.

TSI: Saul semakin takut kepada Daud. Dan dia tetap memusuhi Daud seumur hidupnya.

BIS: Maka makin takutlah ia kepada Daud dan ia membencinya seumur hidupnya.

TMV: Maka Raja Saul semakin takut akan Daud. Raja Saul memusuhi Daud sepanjang umurnya.

FAYH: Maka ia menjadi semakin takut terhadap Daud. Rasa bencinya terhadap Daud bertambah dari hari ke hari.

ENDE: maka Sjaul makin takut terhadap Dawud dan ia menjeterui Dawud selama seluruh hidupnja.

Shellabear 1912: Maka Saulpun makin lebih takut akan Daud dan Saul senantiasa berseteru dengan Daud.

Leydekker Draft: Sahingga SJa`ul makin lebeh takotlah deri pada Da`ud: lagi SJa`ul pawn bersatarulah dengan Da`ud pada sedekala harij.

AVB: Oleh itu, semakin takutlah Saul kepada Daud, dan seumur hidupnya dia memusuhi Daud.


TB ITL: Maka makin <03254> takutlah <03372> Saul <07586> kepada <06440> Daud <01732>. Saul <07586> tetap <05750> menjadi <01961> musuh <0341> Daud <01732> seumur hidupnya <03117> <03605>.


Jawa: Sang Prabu Saul sangsaya ering marang Sang Dawud. Sang Prabu Saul tetep dadi mungsuhe Sang Dawud ing sajege sugenge.

Jawa 1994: Mulané Saul saya wedi karo Dawud lan selawasé gething karo Dawud.

Sunda: Anjeunna beuki sieuneun bae ku Daud teh, sarta sapanjang jumenengna teu weleh neuteuli ka Daud.

Madura: Daddi panggaliyanna sajan tako’ ka Daud ban saomorra baji’ terros ka Daud jareya.

Bali: Duaning punika sapanyeneng idane, Ida Sang Prabu Saul sumingkin ajerih ring Dane Daud, tur dane kanggep dados meseh.

Bugis: Napédé métauna ri Daud sibawa nabencinna gangka tuwona.

Makasar: Jari pila’ malla’mi mae ri Daud, na nakabirisi lalang sikontu tallasa’na.

Toraja: Iamoto nasamataku’-taku’na pissan tu Saul lako Daud. Naurungan napouali Saul tu Daud lan mintu’ katuoanna.

Karo: Jadi erbiarna ia man Daud, janah jadi musuhna ia kidekah geluhna.

Simalungun: lambin tambah ma biarni dompak si Daud. Ase munsuh ni si Saul do si Daud sadokah manggoluh ia.

Toba: Dibahen i lam tamba dope biar ni si Saul maradophon si Daud, jala musu ni si Saul do si Daud saleleng mangolu ibana.


NETBible: Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

NASB: then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David’s enemy continually.

HCSB: and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David's enemy from then on.

LEB: Then Saul was even more afraid of David, and so Saul became David’s constant enemy.

NIV: Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy for the rest of his days.

ESV: Saul was even more afraid of David. So Saul was David's enemy continually.

NRSV: Saul was still more afraid of David. So Saul was David’s enemy from that time forward.

REB: and he grew more and more afraid of David and was his enemy for the rest of his life.

NKJV: and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy continually.

KJV: And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.

AMP: Saul was still more afraid of David; and Saul became David's constant enemy.

NLT: he became even more afraid of him, and he remained David’s enemy for the rest of his life.

GNB: So he became even more afraid of David and was his enemy as long as he lived.

ERV: So Saul became even more afraid of David and was against him all that time.

BBE: And Saul’s fear of David became all the greater, and he went on hating him, day by day.

MSG: As Saul more and more realized that GOD was with David, and how much his own daughter, Michal, loved him, his fear of David increased and settled into hate. Saul hated David.

CEV: But knowing those things made Saul even more afraid of David, and he was David's enemy for the rest of his life.

CEVUK: But knowing those things made Saul even more afraid of David, and he was David's enemy for the rest of his life.

GWV: Then Saul was even more afraid of David, and so Saul became David’s constant enemy.


NET [draft] ITL: Saul <07586> became even more <03254> afraid <03372> of <06440> him <01732>. Saul <07586> continued <01961> to be at odds <0341> with David <01732> from then on <03117> <03605>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 18 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel