Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 5 : 10 >> 

TB: Lalu mereka mengantarkan tabut Allah itu ke Ekron. Tetapi sesampai tabut Allah itu di Ekron, berteriaklah orang Ekron itu, demikian: "Mereka memindahkan tabut Allah Israel itu kepada kita untuk mematikan kita dan bangsa kita."


AYT: Lalu, mereka mengirim Tabut Allah itu ke Ekron. Akan tetapi, ketika Tabut Allah itu sampai di Ekron, orang Ekron berseru, katanya, “Mereka memindahkan Tabut Allah Israel itu untuk membunuh kita dan bangsa kita.”

TL: Lalu dipindahkan mereka itu tabut Allah itu ke Ekeron, tetapi serta sampailah tabut Allah di Ekeron, maka berseru-serulah orang isi Ekeron itu, katanya: Bahwa dibawanya akan tabut Allah orang Israel itu kepada kita hendak dibunuhnya akan kita dan akan bangsa kita.

MILT: Lalu mereka mengirim tabut Allah (Elohim - 0430) ke Ekron. Dan terjadilah, pada saat tabut Allah (Elohim - 0430) itu memasuki Ekron, orang-orang Ekron berteriak-teriak, seraya berkata, "Mereka telah membawa berkeliling tabut Allah (Elohim - 0430) bangsa Israel itu kepada kita, untuk membuat kita mati, bahkan seluruh bangsa kita."

Shellabear 2010: Lalu mereka mengirimkan tabut perjanjian Allah itu ke Ekron. Begitu tabut perjanjian Allah tiba di Ekron, menjeritlah orang Ekron. Kata mereka, “Mereka memindahkan tabut Tuhan bani Israil ini ke tempat kita untuk mematikan kita dan rakyat kita!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu mereka mengirimkan tabut perjanjian Allah itu ke Ekron. Begitu tabut perjanjian Allah tiba di Ekron, menjeritlah orang Ekron. Kata mereka, "Mereka memindahkan tabut Tuhan bani Israil ini ke tempat kita untuk mematikan kita dan rakyat kita!"

KSKK: Karena itu mereka memindahkan lagi Tabut Allah Israel ke Ekron. Tetapi ketika Tabut memasuki Ekron, rakyat berteriak kuat-kuat, "Mereka membawa Tabut Allah Israel untuk membantai kita semua".

VMD: Jadi, orang Filistin mengirim Kotak Kudus Allah ke Ekron. Begitu Kotak Kudus Allah sampai di Ekron, orang Ekron menuntut, katanya, “Mengapa kamu membawa Kotak Allah orang Israel itu ke kota kami Ekron? Apakah kamu ingin agar kami semua dibunuh?”

TSI: Maka diputuskan lagi untuk memindahkan peti itu ke Ekron. Tetapi setibanya di sana, penduduk kota itu memprotes dengan berteriak, “Kalau peti dewa orang Israel ada di sini, kami bisa mati semua!”

BIS: Lalu Peti Perjanjian itu diantarkan ke Ekron, kota Filistin yang lain lagi. Setibanya peti itu di situ, penduduknya berteriak, katanya, "Peti Perjanjian Allah Israel itu dibawa ke mari untuk membunuh kita semua."

TMV: Oleh itu mereka menghantar Tabut Perjanjian ke Ekron, sebuah kota Filistin yang lain lagi. Tetapi apabila Tabut tiba di sana, penduduk kota itu berkata, "Lihatlah, mereka membawa Tabut Perjanjian Allah Israel ke mari untuk membunuh kita semua!"

FAYH: Karena itu, mereka memindahkan tabut Allah ke Ekron. Tetapi, ketika orang-orang Ekron melihat kedatangan tabut Allah, mereka berteriak, "Orang telah membawa tabut Allah Israel ke sini untuk membunuh kita juga!"

ENDE: Lalu mereka mengirimkan peti Allah ke 'Ekron. Tetapi ketika peti Allah sampai di 'Ekron, maka mendjeritlah orang2 'Ekron: "Kini mereka memindahkan peti Allah Israil kepadaku untuk membunuh aku serta rakjatku!"

Shellabear 1912: Lalu dihantarnya pula tabut Allah itu ke Ekron. Maka jadilah serta sampai tabut Allah itu ke Ekron maka berteriaklah orang Ekron katanya: "Bahwa tabut Tuhan orang Israel telah dibawa orang kepada kita hendak dibunuhnya akan kita dan segala kaum kita."

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka desurohnja bawa pitij 'Allah 'itu ka-Xekhrawn: tetapi djadi, tatkala pitij 'Allah datang ka-Xekhrawn, bahuwa berterijakhlah 'awrang Xekhrawnij 'itu, 'udjarnja; 'awrang 'itu sudah meng`arakh pitij 'Ilah 'awrang Jisra`ejl 'itu kuliling sampej kapadaku, 'akan mematikan 'aku dan khawmku.

AVB: Lalu mereka menghantar tabut Allah itu ke Ekron. Tetapi apabila tabut Allah tiba di Ekron, menjeritlah orang Ekron. Kata mereka, “Mereka memindahkan tabut Allah Israel ini ke tempat kita untuk mematikan kita dan rakyat kita!”


TB ITL: Lalu mereka mengantarkan <07971> tabut <0727> Allah <0430> itu ke Ekron <06138>. Tetapi sesampai <0935> tabut <0727> Allah <0430> itu di Ekron <06138>, berteriaklah <02199> orang Ekron <06139> itu, demikian <0559>: "Mereka memindahkan <05437> tabut <0727> Allah <0430> Israel <03478> itu kepada <0413> kita untuk mematikan <04191> kita dan bangsa <05971> kita." [<01961>]


Jawa: Wong-wong iku tumuli padha ngusung pethine Gusti Allah menyang Ekron. Nanging satekane pethine Gusti Allah ing Ekron, wong ing kono padha sesambat, pangucape: “Anggone marakake pethine Gusti Allahe Israel marang kita iku supaya mateni kita lan bangsa kita.”

Jawa 1994: Pethi Prejanjian mau banjur diusung menyang Ékron, kutha Filistin liyané menèh. Sawisé Pethi mau tekan ing kono, wong-wongé banjur padha bengok-bengok, tembungé, "Pethi Prejanjiané Israèl kuwi digawa mréné kanggo matèni kita kabèh."

Sunda: Seug Peti Perjangjian teh dipindahkeun ka Ekron, di Pelisti keneh. Barang nepi, urang Ekron tingjerewet, pokna, "Make dipindahkeun ka dieu eta Peti Perjangjian Allahna urang Israil teh, ngarah urang pararaeh!"

Madura: Petthe Parjanjiyan jareya pas ealle pole ka Ekron, settong kottha laenna pole e Filistin. Sanapa’na Petthe Parjanjiyan jareya ka jadhiya, pandhudhu’na acerreng, oca’na, "Petthe Parjanjiyanna Allahna Isra’il jareya egiba dha’ enna’ epamateyana oreng dhinna’ kabbi."

Bali: Duaning punika Peti Prajanjiane punika raris kagingsirang saking irika, tur kabakta ka kota Pilistine sane tiosan,inggih punika ka Ekron. Nanging sasampune Peti Prajanjiane punika rauh irika, anake irika sami mabiayuhan tur mabaos sapuniki: “Peti Prajanjian Widin wong Israele abana mai buat ngamatiang iraga ajak makejang.”

Bugis: Nainappa iyaro Petti Assijancingngé ritiwi ri Ekron, kota Filistin iya laingngéssi. Lettu’na iyaro Pettié kuwaro, gorani pabbanuwana, makkeda, "Iyaro Petti Assijancinna Allataalana Israélié ritiwii kumaiyé untu’ mpuno manekki."

Makasar: Jari niantara’mi anjo Patti Parjanjianga mange ri Ekron, kotana Filistin maraenganga. Battuna anjo pattia anjoreng, ammarrammi panduduka anjoreng angkana, "Nierangi anjo Patti ParjanjianNa Allata’alana Israel untu’ ambuno ngasengki’."

Toraja: Napalelemi tau iato mai tu pattinNa Puang Matua lako Ekron, apa iatonna rampo tu pattinNa Puang Matua lako Ekron silallakan tu pa’tondokan dio Ekron, nakua: Nabaamo tu pattinNa Kapenombanna to Israel lako kaleta, la moraimo umpateiki’ sola sukunta.

Karo: Erkiteken si e ikirimkenna Peti Perpadanen ku Ekron, sada kuta si deban i bas daerah kalak Pilisti, tapi nggo kenca seh i je, minter nderkuh penduduk kota e nina, "Ibabana Peti Perpadanen Dibata Israel ku jenda, gelah munuh kita kerina!"

Simalungun: Dob ai itongos sidea ma poti ni Naibata ai hu Ekron. Tapi dob das poti ni Naibata hu Ekron, mandoruhi ma parhuta Ekron, nini sidea ma, “Iboan sidea do Poti ni Naibata ni halak Israel hubennami, sihol mamunuh hanami pakon bangsanami.”

Toba: (II.) Dung i ditongos nasida ma poti ni Debata tu Ekron. Alai dung tolhas poti ni Debata tu Ekron, mangangguhi be ma isi ni Ekron, angka ninna ma: Diboan nasida poti ni Debata ni halak Israel tu hami, asa mambunu hami dohot bangsonami huroha.


NETBible: So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to kill our people!”

NASB: So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people."

HCSB: The Gathites then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, "They've moved the ark of Israel's God to us to kill us and our people!"

LEB: So the people of Gath sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They brought the ark of the God of Israel here to kill us."

NIV: So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought the ark of the god of Israel round to us to kill us and our people."

ESV: So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people."

NRSV: So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people?"

REB: So the Ark of God was sent on to Ekron, and when it arrived there, the people cried, “They have moved the Ark of the God of Israel over to us, to kill us and our families.”

NKJV: Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!"

KJV: Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

AMP: So they sent the ark of God to Ekron. And as [it] came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!

NLT: So they sent the Ark of God to the city of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, "They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!"

GNB: So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, “They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all!”

ERV: So the Philistines sent God’s Holy Box to Ekron. But when God’s Holy Box came into Ekron, the people of Ekron complained. They said, “Why are you bringing the Box of the God of Israel to our city Ekron? Do you want to kill us and our people?”

BBE: So they sent the ark of God to Ekron. And when the ark of God came to Ekron, the people of the town made an outcry, saying, They have sent the ark of the God of Israel to us for the destruction of us and of our people.

MSG: So they sent the Chest of God on to Ekron, but as the Chest was being brought into town, the people shouted in protest, "You'll kill us all by bringing in this Chest of the God of Israel!"

CEV: so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, "They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel! It will kill us and our families too!"

CEVUK: so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, “They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel! It will kill us and our families too!”

GWV: So the people of Gath sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, "They brought the ark of the God of Israel here to kill us."


NET [draft] ITL: So they sent <07971> the <0853> ark <0727> of God <0430> to Ekron <06138>. But when <01961> the ark <0727> of God <0430> arrived <0935> at Ekron <06138>, the residents of Ekron <06139> cried out <02199> saying <0559>, “They have brought <05437> the <0853> ark <0727> of the God <0430> of Israel <03478> here to kill <04191> our people <05971>!”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 5 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel