Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 9 : 7 >> 

TB: Jawab Saul kepada bujangnya itu: "Tetapi kalau kita pergi, apakah yang kita bawa kepada orang itu? Sebab roti di kantong kita telah habis, dan tidak ada pemberian untuk dibawa kepada abdi Allah itu. Apakah yang ada pada kita?"


AYT: Saul berkata kepada hambanya, “Akan tetapi, jika kita pergi, apa yang dapat kita bawa untuk orang itu? Sebab, roti di kantong kita sudah habis, dan tidak ada pemberian untuk dibawa kepada abdi Allah itu. Apa yang kita miliki?”

TL: Maka kata Saul kepada hambanya: Tetapi jikalau kita pergi, apa gerangan kita persembahkan kepada orang itu? karena roti dalam bekas kita sudah habis dimakan, satupun tiada pada kita, yang dapat kita persembahkan kepada aziz Allah itu. Atau adakah lagi sesuatu pada kita?

MILT: Dan Saul berkata kepada orang mudanya, "Ya, baiklah, kita akan pergi. Namun apa yang akan kita bawa untuk orang itu? Sebab roti di dalam tempat-tempat perbekalan kita telah habis, dan tidak ada pemberian untuk diberikan kepada abdi Allah (Elohim - 0430) itu. Apa yang masih ada pada kita?"

Shellabear 2010: Kata Saul kepada pelayannya, “Tetapi jika kita pergi ke sana, apa yang akan kita bawa bagi orang itu? Roti di kantung kita sudah habis. Tidak ada pemberian yang dapat kita bawa kepada abdi Allah itu. Apakah yang masih ada pada kita?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Saul kepada pelayannya, "Tetapi jika kita pergi ke sana, apa yang akan kita bawa bagi orang itu? Roti di kantung kita sudah habis. Tidak ada pemberian yang dapat kita bawa kepada abdi Allah itu. Apakah yang masih ada pada kita?"

KSKK: Tetapi Saul menjawab, "Seandainya kita ke sana, apa yang dapat kita bawa untuknya? Kita tidak mempunyai lagi roti dalam kantung-kantung kita dan kita tidak punya hadiah untuk diberikan kepada orang suci dari Allah itu. Apakah yang ada pada kita?"

VMD: Saul berkata kepada hamba itu, “Baiklah, jika kita ke kota dan menemui dia, apa yang akan kita berikan kepadanya? Kita tidak punya apa-apa lagi saat ini untuk diberikan kepada abdi Allah itu.”

TSI: Lalu kata Saul kepadanya, “Baiklah, kita bisa saja pergi menemui dia! Tetapi kita tidak memiliki apa-apa untuk diberikan sebagai hadiah, bahkan makanan kita pun sudah habis. Apa yang bisa kita berikan kepadanya?”

BIS: Kata Saul, "Jika kita pergi menemui dia, apakah yang akan kita berikan kepadanya? Bekal yang kita bawa sudah habis, dan kita tidak punya apa-apa untuk diberikan kepada hamba Allah itu, bukan?"

TMV: Saul berkata, "Jika kita pergi berjumpa dengan dia, apakah yang dapat kita berikan kepadanya? Bekal yang kita bawa sudah habis, dan kita tidak punya apa-apa untuk diberikan kepada hamba Allah itu, bukan?"

FAYH: Saul menjawab, "Tetapi kita tidak mempunyai apa-apa untuk diberikan kepada nabi itu. Bahkan makanan kita juga sudah habis dan tidak ada suatu apa pun yang dapat kita berikan kepadanya. Jadi, apa lagi yang ada pada kita?"

ENDE: Kata Sjaul kepada pelajannja: "Sekiranja kita pergi kesana, apa gerangan dapat kita sumbangkan kepada orang itu. Lenjaplah sudah roti dari kantung kita. Lagi tidak ada suatu hadiah, jang dapat kita sumbangkan kepada pesuruh Allah itu. Masih ada apa pada kita?".

Shellabear 1912: Maka kata Saul kepada hambanya itu: "Tetapi jikalau kita pergi apakah yang hendak kita persembahkan kepada orang itu karena roti dan bekas kita telah habislah dan tiada sesuatu persembahan yang dapat kita bawa kepada hamba Allah itu apakah yang ada pada kita."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah SJa`ul kapada budakhnja laki-laki; hanja 'ingatlah, djikalaw kamij pergi, 'apatah garangan kamij membawa kapada laki-laki 'itu? karana rawtij sudah linnjap deri dalam bakas-bakas kamij, dan barang penghentar tijadalah 'akan membawa kapada szaziz 'Allah 'itu: 'apatah daja kamij?

AVB: Kata Saul kepada pembantunya, “Tetapi jika kita pergi ke sana, apakah yang akan kita bawa untuk orang itu? Roti di kantung kita sudah habis. Tidak ada pemberian yang dapat kita bawa kepada hamba Allah itu. Apakah yang masih ada pada kita?”


TB ITL: Jawab <0559> Saul <07586> kepada bujangnya <05288> itu: "Tetapi kalau kita pergi <01980>, apakah <04100> yang kita bawa <0935> kepada orang <0376> itu? Sebab <03588> roti <03899> di kantong <03627> kita telah habis <0235>, dan tidak ada <0369> pemberian <08670> untuk dibawa <0935> kepada abdi <0376> Allah <0430> itu. Apakah <04100> yang ada pada <0854> kita?" [<02009>]


Jawa: Wangsulane Saul marang bature: “Nanging manawa aku padha mrana, apa kang dakcaosake marang wong sidik iku? Amarga roti ing kasangku wis entek, ora ana oleh-oleh kang kena dakaturake marang abdine Gusti Allah iku. Aku padha duwe apa?”

Jawa 1994: Tembungé Saul, "Yèn mrana, apa sing bakal kita caosaké? Sangu kita wis mèh entèk, mangka kita rak ora duwé apa-apa sing kena diaturaké abdining Allah kuwi?"

Sunda: Ceuk Saul, "Ngadeuheus teh naon bawaeun, bekel geus beak geus euweuh naon-naon, boro-boro keur ngahaturanan."

Madura: Ca’na Saul, "Mon entar ka oreng jareya, aberri’a apa dhaggi’? Tang sango la tadha’, sengko’ ta’ andhi’ pa-apa se ekennenga bagi ka abdina Allah jareya, ta’ iya?"

Bali: Dane Saul tumuli masaur: “Yening iraga kema, apa ane nyandang aturang iraga teken parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa ento? Bekel iragane suba telah tur iraga tusing ngelah apa-apaan ane lakar nyandang aturang iraga teken dane.”

Bugis: Nakkeda Saul, "Rékko laoki méwai sita, agana riwéréngngi matu? Bokong iya ritiwié cappuni, nadé’ tappunnai aga-aga untu’ riwéréngngi iyaro atanna Allataala?"

Makasar: Nakanamo Saul, "Punna mangeki’ ri ia, apa lanisareangi? Bokong nieranga la’busu’mi, na ikatte tenamo apa-apanta untu’ lanisareangi anjo atanNa Allata’ala."

Toraja: Nakuami tu Saul lako taunna: Apa iake laoki’, apa la tabenni tu tau iato, belanna puramo takande tu roti lan kandu’ta, moi misa’ tae’mo dio kaleta la tabenni tu taunNa Puang Matua. Ba’tu den siaparaka apa dio kaleta?

Karo: "Adi sidahi ia, kai si ibereken man bana?" nina Saul nungkun, "Pangan sitik pe lanai lit i bas tasta; ma lanai lit kai pe terbereken man bana?"

Simalungun: Nini si Saul ma dompak juakjuakni ai, “Tonggor ma, porini laho hita, aha ma siboanonta hu bani halak ai? Ai domma bois ruti ibagas ranjutta, anjaha seng dong siluah siboanonta hu bani halak ni Naibata ai. Aha ma dong banta?”

Toba: Dung i ninna si Saul ma tu naposona i: Ida ma, tung sura laho hita, tung aha ma boanonta tu baoa i? Ai nunga suda ianggo sagusagu sian isianna, jala so adong silua tau boanon tu halak ni Debata; tung aha ma adong di hita?


NETBible: So Saul said to his servant, “All right, we can go. But what can we bring the man, since the food in our bags is used up? We have no gift to take to the man of God. What do we have?”

NASB: Then Saul said to his servant, "But behold, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sack and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"

HCSB: "Suppose we do go," Saul said to his attendant, "what do we take the man? The food from our packs is gone, and there's no gift to take to the man of God. What do we have?"

LEB: "If we go," Saul asked his servant, "what could we bring the man since the food in our sacks is gone? There’s no present we can bring the man of God. What do we have?"

NIV: Saul said to his servant, "If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?"

ESV: Then Saul said to his servant, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"

NRSV: Then Saul replied to the boy, "But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?"

REB: Saul said, “If we go, what shall we offer him? There is no food left in our packs and we have no present to give the man of God, nothing at all.”

NKJV: Then Saul said to his servant, "But look, if we go, what shall we bring the man? For the bread in our vessels is all gone, and there is no present to bring to the man of God. What do we have?"

KJV: Then said Saul to his servant, But, behold, [if] we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and [there is] not a present to bring to the man of God: what have we?

AMP: Then Saul said to his servant, But if we go, what shall we bring the man? The bread in our sacks is gone, and there is no gift for the man of God. What have we?

NLT: "But we don’t have anything to offer him," Saul replied. "Even our food is gone, and we don’t have a thing to give him."

GNB: “If we go to him, what can we give him?” Saul asked. “There is no food left in our packs, and we don't have a thing to give him, do we?”

ERV: Saul said to his servant, “Sure, we can go into town, but what can we give to him? We have no gift to give the man of God. Even the food in our bags is gone. What can we give him?”

BBE: Then Saul said to his servant, But if we go, what are we to take the man? all our bread is gone, and we have no offering to take to the man of God: what are we to do?

MSG: Saul said, "If we go, what do we have to give him? There's no more bread in our sacks. We've nothing to bring as a gift to the holy man. Do we have anything else?"

CEV: Saul said, "How can we talk to the prophet when I don't have anything to give him? We don't even have any bread left in our sacks. What can we give him?"

CEVUK: Saul said, “How can we talk to the prophet when I don't have anything to give him? We don't even have any bread left in our sacks. What can we give him?”

GWV: "If we go," Saul asked his servant, "what could we bring the man since the food in our sacks is gone? There’s no present we can bring the man of God. What do we have?"


NET [draft] ITL: So Saul <07586> said <0559> to his servant <05288>, “All right <02009>, we can go <01980>. But what <04100> can we bring <0935> the man <0376>, since <03588> the food <03899> in our bags <03627> is used up <0235>? We have no <0369> gift <08670> to take <0935> to the man <0376> of God <0430>. What <04100> do we have <0854>?”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel