Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 13 : 14 >> 

TB: (13-13) Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus, dan kasih Allah, dan persekutuan Roh Kudus menyertai kamu sekalian.


AYT: (13-13) Anugerah Tuhan Yesus Kristus, dan kasih Allah dan persekutuan dari Roh Kudus menyertai kamu semua.

TL: (13-13) Maka anugerah Tuhan Yesus Kristus dan kasih Allah dan persekutuan Rohulkudus adalah kiranya beserta dengan kamu sekalian.

MILT: Anugerah Tuhan YESUS Kristus dan kasih Allah (Elohim - 2316) dan persekutuan Roh Kudus, ada bersama kamu semua! Amin.

Shellabear 2010: (13-13) Anugerah Junjungan kita Yang Ilahi, yaitu Isa Al Masih, kasih Allah, dan persahabatan Ruh Allah Yang Mahasuci, menyertai kamu semua.

KS (Revisi Shellabear 2011): (13-13) Anugerah Junjungan kita Yang Ilahi, yaitu Isa Al Masih, kasih Allah, dan persahabatan Ruh Allah Yang Mahasuci, menyertai kamu semua.

Shellabear 2000: (13-13) Anugerah Junjungan kita Yang Ilahi, yaitu Isa Al Masih, kasih Allah, dan persahabatan Ruh Allah Yang Mahasuci, menyertai kamu semua.

KSZI: Semoga kasih kurnia Junjungan Isa al-Masih, kasih Allah dan keakraban Roh Suci menyertai kamu semua. Amin.

KSKK: (13-13) Semoga rahmat Kristus Yesus Tuhan, kasih Allah dan persekutuan Roh Kudos berserta kamu semua.

WBTC Draft: (13-13)

VMD: (13-13) Semoga Tuhan Yesus Kristus memberikan berkat, dan Allah memberikan kasih, serta Roh Kudus menyertai kamu semuanya.

AMD: Anugerah Tuhan Yesus Kristus, kasih Allah, dan persekutuan Roh Kudus menyertai kamu semua.

TSI: (13:13)

BIS: (13:13) Tuhan Yesus Kristus memberkati kalian, Allah mengasihi kalian, dan Roh Allah menyertai kalian semuanya! Hormat kami, Paulus.

TMV: (13-13) Tuhan Yesus Kristus memberkati kamu, Allah mengasihi kamu, dan Roh Allah menyertai kamu semua.

BSD: (13-13) Tuhan Yesus Kristus memberkati kalian, Allah mengasihi kalian, dan Roh Allah menyertai kalian. Hormat kami, \@Paulus\@

FAYH: Kiranya rahmat Tuhan kita, Yesus Kristus; kasih Allah; dan persekutuan Roh Kudus menyertai Saudara.

ENDE: (13-13) Hendaknja rahmat Tuhan kita Jesus Kristus, tjinta Allah dan kesatuan Roh Kudus tetap menjertai kamu sekalian.

Shellabear 1912: Adapun anugerah Tuhan kita Isa Al Masih, dan kasih Allah dan persahabatan Roh Kudus menyertai kiranya akan kamu sekalian.

Klinkert 1879: Bahwa karoenia Toehan Isa Almasih dan kasih Allah dan perhoeboengan Rohoe'lkoedoes adalah kiranja dengan kamoe sakalian. - Amin!

Klinkert 1863: (13) Maka rahmat Toehan Jesoes Kristoes, dan pengasihan Allah, dan persakoetowan Roh-Soetji biar ada serta dengan kamoe samowa, Amin.

Melayu Baba: Biar-lah anugrah Tuhan kita Isa Almaseh, dan kaseh Allah, dan persahabatan Roh Alkudus bersama-sama kamu smoa.

Ambon Draft: (13-13) Adapawn nimet maha Tuhan JESUS CHRISTOS, per-tjinta; an Allah, dan persaku-tuwan Roch Kudus, adalah kiranja baserta dengan ka-mu sakalijen. Amin.

Keasberry 1853: Maka anugrah Tuhan Isa Almasih, dan pungasihan Allah, dan purskutuan Roh Alkudus, adalah kiranya surta dungan kamu skalian. Amin. Surat yang kadua kapada orang Korinthus, turmaktub dinugri Filipi, iyaitu sa'buah nugri dalam jajahan Makedonia, deripada Titus dan Lukas.

Keasberry 1866: Maka anugrah Tuhan Isa Almasih, dan pŭngasihan Allah, dan pŭrskutuan Roh Alkudus, adalah kiranya sŭrta dŭngan kamu skalian. Amin.i1 ¶ Surat yang kadua kapada orang Korinthus, tŭrmaktob dinŭgri Filipi, iya itu sa’buah nŭgri dalam jajahan Makadonia, deripada Titus dan Lukas.

Leydekker Draft: (13-13) Nixmat maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, dan muhhabet 'Allah, dan musjarakat Rohhu-'lkhudus 'adalah kiranja dengan kamu sakalijen. 'Amin. [Tersurat Risalet jang kaduwa 'ini kapada 'awrang Korinthus, dan terkirim deri pada Filipij di-Makhedawnija, 'awleh Titus dan Lukha.]

AVB: Semoga kasih kurnia Tuhan Yesus Kristus, kasih Allah dan keakraban Roh Kudus menyertai kamu semua. Amin.

Iban: (13-13b) enggau kaul Roh Kudus meruan enggau kita semua.


TB ITL: (#13-#13) Kasih karunia <5485> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>, dan <2532> kasih <26> Allah <2316>, dan <2532> persekutuan <2842> Roh <4151> Kudus <40> menyertai <3326> kamu <5216> sekalian <3956>.


Jawa: (13-13) Sih-rahmate Gusti Yesus Kristus, lan sihe Gusti Allah tuwin patunggilane Sang Roh Suci, anaa ing kowe kabeh!

Jawa 2006: (13-13) Sih-rahmaté Gusti Yésus Kristus, lan sihé Allah tuwin patunggilané Roh Suci, anaa ing kowé kabèh!

Jawa 1994: (13-13) Sih-rahmaté Gusti Yésus Kristus, lan sihé Allah tuwin berkahé Sang Roh Suci kaparingna marang kowé kabèh. Saka aku sekloron, Paulus lan Timotius

Jawa-Suriname: (13-13) Muga-muga kabetyikané Gusti Yésus Kristus, katrésnané Gusti Allah lan penuntuné Roh Sutyi mageri kowé kabèh. Paulus lan Timotius

Sunda: (13-13) Mugi-mugi aranjeun ginanjar sih kurnia Gusti Yesus Kristus, ginanjar asihing Allah, diaping ku Roh Suci. Wassalam, Paulus

Sunda Formal: (13-13) Mugi-mugi aranjeun ginanjar sih kurnia Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang, mendak welas asihing Allah, di jero katunggalan Ruh Allah.

Madura: (13-13) Guste Isa aberkadi sampeyan, Allah neser ka sampeyan, ban Errohna Allah asarengnge sampeyan sadajana! Hormat kaula, Paulus

Bauzi: (13:13)

Bali: (13-13) Sih pasuecan Ida Sang Hyang Yesus Kristus, sih kapitresnan Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah patunggilan Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa, tansah ngiangin semeton sareng sami.

Ngaju: (13:13)

Sasak: (13-13) Rahmat Junjungan Saq Mulie Deside Isa Almasih dait kasih Allah dait persahabatan lẽq dalem Roh Suci araq bareng kance side pade selapuq!

Bugis: (13-13) Tennapodo Puwang Yésus Kristus barakkakiko, Allataala mamaséiko, enrengngé Rohna Allataala sibawakko maneng! Salama, Paulus

Makasar: Poro Nabarakkakiko Batara Isa Almasi, naNakarimangngiko Allata’ala, kammayatompa Narurungang ngasengko RohNa Allata’ala! Sallangku, Paulus

Toraja: (13-13) Anna kamaturu-turuanNamora Puang Yesu Kristus na pa’kaboro’Na Puang Matua na kasiturusanNa Penaa Masallo’ urrondongkomi sola nasang.

Duri: (13:13)

Gorontalo: (13:13)

Gorontalo 2006: (13:13)

Balantak: (13:13)

Bambam: (13:13)

Kaili Da'a: Perapi Pue Yesus Kristus mombagane komi. Perapi Pue Alatala mompotowe komi, pade perapi Nosa Nagasa nu Alatala mosanggani-nggani ante komi pura-pura.

Mongondow: (13-13) Totabi bo barakat i Tuhan Yesus Kristus bo i Allah takin kawasa in Roho Mokudus umuran kotaki-takin monimu komintan! Hormat nami, Ki Paulus

Aralle: (13-13) Ke la malai nabehekoa' Puang Yesus Kristus, nakalemuikoa' Puang Alataala anna napamesakoa' anna ingkämmu naposolai lolokoa' Inaha Masero. Samantoo.

Napu: (13:14)

Sangir: (13:13)

Taa: Pasi aku makai-kai see kanoto i mPue Yesu Kerisitu, pasi pamporayang i mPue Allah, pasi kasingkatao to nawai i Nosa Mapasing dare’e resi komi samparia. Ungkanyamo ruyu gombongku si’i.

Rote: (13:13)

Galela: (13-13) Ngohi togolo tanu o Jou Yesus Kristus Awi laha asa foloi wodogo nginika, de o Gikimoi Awi dodara asa foloi wodogo nginika, de lo o Gurumi Qatetebi asa ngini winisirimoi so aku wogoge dede ngini ningoduka. Sidago kanena. Ngohi Paulus O Makedonia ma daeraka

Yali, Angguruk: (13:13)

Tabaru: (13:13)

Karo: (2Kor 13:13)

Simalungun: (13:13)

Toba: (13-13) Sai didongani asi ni roha ni Tuhan Jesus Kristus dohot holong ni roha ni Debata dohot parsaoran ni Tondi Parbadia ma hamu saluhutna!

Dairi: (13:13)

Minangkabau: (13-13) Tuhan Isa Almasih ka mambarakaik-i angku-angku, Allah ka mangasiahi angku-angku, Roh Allah manyaratoi angku-angku kasadonyo! Salam aromaik dari kami, Paulus

Nias: (13:13)

Mentawai: (13-13) Bulé ipanukani kam Tuhanta Jesus Kristus, samba ipukateki kam baga Taikamanua, samba ipaalei kam sangamberimui Ketsat Sipunenan. Hormatmai, Paulus

Lampung: (13-13) Tuhan Isa Almasih ngeberkati keti, Allah mengasihi keti, rik Ruh-Ni Allah menyertai keti sunyinni! Hormat sekam, Paulus

Aceh: (13-13) Tuhan Isa Almaseh geubri beureukat keu gata, Allah geugaséh gata, dan Roh Allah na meusajan gata banmandum teuma!

Mamasa: (13:13)

Berik: (13:13)

Manggarai: (13-13) Widang de Mori Yésus Kristus agu momang de Mori Keraéng neki ca agu Nai Nggeluk, te loréng sanggés taung méu.

Sabu: (13:13)

Kupang: (13-13) Beta minta ko kotong pung Bos Yesus Kristus kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong. Beta minta ko Tuhan Allah kasi tunju Dia pung sayang sang bosong. Beta ju minta ko Tuhan pung Roh Barisi kasi tunju Dia pung hati manis, ko biar bosong samua idop satu hati. Bagitu sa, Paulus.

Abun: (13:13)

Meyah: Noba didif dum diteij gu Allah jeskaseda Tuhan Yesus Kristus ocunc efen odou ongga oufamofa skoita iwa. Noba didif dum diteij jeskaseda Efena Ebsi eita oufamofa gu iwa gij mona ongga iwa imohoturuma erek egens. Ainsoma.

Uma: (13:13)

Yawa: Syare Amisy Yesus Kristus apa kove no wasautan tenambe, muno Amisye po apa muinye raugaje wasai, muno Anawayo Vambunine mo wasanugande wabe intabove. Risy, Paulus


NETBible: [[EMPTY]]

NASB: The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.

LEB: (13-13) The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit [be] with all of you.

NIV: May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

ESV: The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

NRSV: (13-13) The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with all of you.

REB: The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.

NKJV: The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.

KJV: The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, [be] with you all. Amen. <<[The second [epistle] to the Corinthians was written from Philippi, [a city] of Macedonia, by Titus and Lucas.]>>

AMP: The grace (favor and spiritual blessing) of the Lord Jesus Christ and the love of God and the presence {and} fellowship (the communion and sharing together, and participation) in the Holy Spirit be with you all. {Amen (so be it).}

NLT: (13:13) May the grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

GNB: (13-13) The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.

ERV: (13-13) I pray that you will enjoy the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit.

EVD: The grace (kindness) of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship (sharing) of the Holy Spirit be with you all.

BBE: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the harmony of the Holy Spirit, be with you all.

MSG: The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.

Phillips NT: The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship that is ours in the Holy Spirit be with you all!

DEIBLER: (13-13) I pray that the Lord Jesus Christ will act kindly toward all of you, in ways that you do not deserve, that God will show all of you how much he loves you, and that the Holy Spirit will cause you to have good fellowship with him and with each other.

GULLAH: A pray dat we Lawd Jedus Christ bless all ob oona, an dat oona gwine know how God da lob oona, an dat oona jine han wid one noda jes like de Holy Sperit mek oona able fa do.

CEV: (13:13)

CEVUK: (13-13) I pray that the Lord Jesus Christ will bless you and be kind to you! May God bless you with his love, and may the Holy Spirit join all your hearts together.

GWV: May the Lord Jesus Christ’s good will, God’s love, and the Holy Spirit’s presence be with all of you!




Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Korintus 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran