Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 19 : 2 >> 

TB: Disuruhnyalah juga Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan yang tua-tua di antara para imam, dengan berselubungkan kain kabung, kepada nabi Yesaya bin Amos.


AYT: Lalu, dia mengutus Elyakim, kepala istana, Sebna, juru tulis negara, dan para tua-tua di antara para imam, dengan berselubungkan kain kabung kepada Nabi Yesaya, anak Amos.

TL: Setelah itu maka disuruhkan baginda akan Elyakim, pemerintah istana, dan Sibna, jurutulis, dan segala tua-tua imam dengan berpakaikan kain karung, pergi mendapatkan nabi Yesaya bin Amoz,

MILT: Dan mengutus Elyakim, pengawas istana, Sebna, juru tulis kerajaan, dan tua-tua di antara para imam, berselubungkan kain kabung, kepada Nabi Yesaya anak Amos.

Shellabear 2010: Kemudian ia mengutus Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan para tua-tua di antara para imam untuk menemui Nabi Yesaya bin Amos dengan mengenakan kain kabung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia mengutus Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan para tua-tua di antara para imam untuk menemui Nabi Yesaya bin Amos dengan mengenakan kain kabung.

KSKK: Ia mengutus Elyakim, penyelia istana, Sebna, panitera, dan kaum tua-tua dari para imam, semua mengenakan pakaian karung, kepada nabi Yesaya putra Amos.

VMD: Hizkia memerintahkan Elyakim kepala rumah tangga istana raja, Sekretaris Sebna, dan para imam yang tertua untuk menemui Nabi Yesaya anak Amon. Mereka semua memakai kain kabung.

BIS: Kemudian ia mengutus Elyakim, kepala istana, Sebna sekretaris negara, dan para imam yang sudah tua, untuk menemui Nabi Yesaya anak Amos. Mereka pun memakai kain karung.

TMV: Baginda menyuruh Elyakim, pengurus istana, dan Sebna, setiausaha istana, serta imam-imam yang tua untuk berjumpa dengan Nabi Yesaya anak Amos. Mereka juga memakai kain guni.

FAYH: Ia menyuruh Elyakim, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan beberapa imam yang lebih tua mengenakan kain kabung lalu pergi kepada Nabi Yesaya putra Amos, untuk menyampaikan pesan raja, demikian:

ENDE: Iapun mengutus Eljakim, kepala Istana, dan Sjebna, penulis, serta kaum tua2 dari antara para imam, dengan berpakaian kain karung, kepada nabi Jesaja bin Amos.

Shellabear 1912: Maka disuruhkan baginda Elyakim yang memerintahkan istananya dan katib Sebna itu dan segala imam yang tua-tua dengan memakai kain karung kepada nabi Yesaya bin Amos.

Leydekker Draft: Telah 'itu maka desurohnja 'akan 'Eljakhim pemarentah 'istana, dan SJebna djuro tulis, dan penatuwah-penatuwah 'Imam-imam 'itu tertudong dengan kambelij-kambelij, pergi kapada Jesjaszja Nabij 'itu, jang 'anakh laki-laki 'Amawts 'itu.

AVB: Kemudian dia mengutus Elyakim, ketua istana, Sebna, jurutulis negara, dan para tua-tua antara para imam untuk menemui Nabi Yesaya anak Amos dengan mengenakan kain perkabungan.


TB ITL: Disuruhnyalah <07971> juga Elyakim <0471>, kepala <05921> <0834> istana <01004>, Sebna <07644>, panitera negara <05608>, dan yang tua-tua <02205> di antara para imam <03548>, dengan berselubungkan <03680> kain kabung <08242>, kepada <0413> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531>.


Jawa: Sang Elyakim, panggedhening kraton, Sang Sebna, sekretaris nagara lan para tetuwaning imam uga tumuli kautus sowan ing ngarsaning Nabi Yesaya bin Amos, kalawan mangagem bagor,

Jawa 1994: Èlyakim, kepalané kraton, Sèbna sèkretaris negara lan para imam sing tuwa-tuwa diutus nemoni Nabi Yésaya bin Amos. Wong-wong mau uga padha nganggo klambi bagor.

Sunda: Ti dinya nimbalan ka Elyakim kapala urusan karaton, Sebna panitera karaton, jeung ka sawatara imam anu sarepuh, dipiwarang nepangan Nabi Yesaya putra Amos. Aranjeunna oge dibaraju tina karung.

Madura: Saellana jareya rato laju ngotos Elyakim, kapalana karaton, Sabna sekettarissa nagara ban para imam se la towa, epakon nyabis ka Nabbi Yesaya pottrana Amos. Reng-oreng jareya akalambi karong keya.

Bali: Ida tumuli ngutus Dane Elyakim pangenter purine, Dane Sebna sekretaris negarane miwah parapandita sane lingsir-lingsir buat tangkil ring Nabi Yesaya okan Dane Amos. Sang utusan makasami ngrangsuk pangangge kaduhkitan.

Bugis: Nainappa nasuro Elyakim, kapalana saorajaé, Sébna jurutulisi’na wanuwaé, sibawa sining imang iya macowaénna, untu’ méwai sita Nabi Yésaya ana’ Amos. Paké towi mennang kaing karung.

Makasar: Nampa nasuro Elyakim, kapala ruma tanggana balla’ karaenga, Sebna jurutulisi’na pa’rasanganga, siagang sikamma imang toayamo, untu’ a’lampa mange ri Na’bi Yesaya ana’na Amos. Ammake tommi ke’nanga kaeng karung.

Toraja: Nasua dukami tu Elyakim, pangulu sandan uai, sia Sebna, pangulu to massura’, sia pangulunna mintu’ to minaa ma’pakean karoro’ anna male lako nabi Yesaya, anakna Amos.

Karo: Isuruh Eliakim eme kepala istana, Sepna, sekretaris negara, ras imam-imam si nggo metua ndahi Nabi Jesaya, anak Amos. Kalak enda pe kerina make paken erceda ate.

Simalungun: Dob ai isuruh ma si Eliakim, siramotkon rumahni ai, pakon si Sebna, jurutulisni ai rap pakon malim situaan, marhiou guni marayak Nabi Jesayas, anak ni si Amos.

Toba: Dung i disuru ma si Eliakim, panahatan ni bagasna i dohot si Sebna, juaratulis i rap dohot malim angka na tumua i, rap marulos tangki be manopot panurirang Jesaya, anak ni si Amos.


NETBible: He sent Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests, clothed in sackcloth, with this message to the prophet Isaiah son of Amoz:

NASB: Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

HCSB: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the court secretary, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

LEB: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the leaders of the priests, clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah, son of Amoz.

NIV: He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

ESV: And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah the son of Amoz.

NRSV: And he sent Eliakim, who was in charge of the palace, and Shebna the secretary, and the senior priests, covered with sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

REB: He sent Eliakim comptroller of the household, Shebna the adjutant-general, and the senior priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz,

NKJV: Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

KJV: And he sent Eliakim, which [was] over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

AMP: And he sent Eliakim, who was over his household, Shebna the scribe, and the older priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

NLT: And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.

GNB: He sent Eliakim, the official in charge of the palace, Shebna, the court secretary, and the senior priests to the prophet Isaiah son of Amoz. They also were wearing sackcloth.

ERV: Hezekiah sent Eliakim the palace manager, Shebna the royal secretary, and the elders of the priests to the prophet Isaiah son of Amoz. They wore the special clothes that showed they were sad and upset.

BBE: And he sent Eliakim, who was over the house, and Shebna the scribe, and the chief priests, dressed in haircloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.

MSG: He sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the secretary, and the senior priests, all of them dressed in rough burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.

CEV: He told Prime Minister Eliakim, Assistant Prime Minister Shebna, and the senior priests to dress in sackcloth and tell the prophet Isaiah:

CEVUK: He told Prime Minister Eliakim, Assistant Prime Minister Shebna, and the senior priests to dress in sackcloth and tell the prophet Isaiah:

GWV: Then he sent Eliakim, who was in charge of the palace, Shebna the scribe, and the leaders of the priests, clothed in sackcloth, to the prophet Isaiah, son of Amoz.


NET [draft] ITL: He sent <07971> Eliakim <0471> the palace supervisor <01004>, supervisor <05921>, Shebna <07644> the scribe <05608>, and the leading <02205> priests <03548>, clothed <03680> in sackcloth <08242>, with this message to <0413> the prophet <05030> Isaiah <03470> son <01121> of Amoz <0531>:



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 19 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel