Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 4 : 4 >> 

TB: Kemudian masuklah, tutuplah pintu sesudah engkau dan anak-anakmu masuk, lalu tuanglah minyak itu ke dalam segala bejana. Mana yang penuh, angkatlah!"


AYT: Sesudah itu, masuk dan tutuplah pintu sesudah anak-anakmu masuk. Kemudian, tuanglah minyak itu ke dalam seluruh bejana dan angkatlah yang sudah berisi penuh.”

TL: Lalu masuklah ke dalam rumah, kancingkanlah pintu di belakang engkau dan di belakang anak-anakmu, setelah itu tuanglah ke dalam segala bekas itu, mana yang penuh sebelahkanlah.

MILT: Dan kamu harus masuk dan menutup pintu, setelah kamu dan anak-anakmu masuk, lalu harus menuangkannya ke dalam semua bejana itu. Dan engkau harus menyisihkan bejana-bejana yang sudah penuh."

Shellabear 2010: Setelah itu masuklah, tutuplah pintu sesudah engkau dan anak-anakmu masuk, lalu tuangkanlah minyak itu ke dalam semua bejana itu. Mana yang penuh, pindahkanlah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu masuklah, tutuplah pintu sesudah engkau dan anak-anakmu masuk, lalu tuangkanlah minyak itu ke dalam semua bejana itu. Mana yang penuh, pindahkanlah."

KSKK: Kumpulkan sebanyak yang kaudapat; lalu masuk ke dalam rumahmu bersama putra-putramu dan tutuplah pintu. Tuanglah minyak ke dalam buli-buli itu. Dan apabila sudah terisi semuanya, sisihkan."

VMD: Masuklah ke dalam rumahmu kemudian tutup pintu, hanya engkau dan anak-anakmu berada di dalam. Tuangkan minyak ke dalam semua botol. Sesudah penuh taruhlah pada suatu tempat.”

BIS: Setelah itu hendaklah Ibu serta anak-anak Ibu masuk ke dalam rumah dan menutup pintu. Tuanglah minyak dari botol kecil itu ke dalam botol-botol itu, dan pisahkan yang sudah penuh."

TMV: Selepas itu puan dan anak-anak puan harus masuk ke dalam rumah dan menutup pintu. Lalu tuanglah minyak dari bejana kecil itu ke dalam bejana-bejana lain. Kumpulkanlah bejana yang telah penuh."

FAYH: "Setelah itu masuklah engkau serta kedua putramu ke dalam rumah dan kuncilah pintu rumahmu. Kemudian tuanglah minyak yang di botolmu itu ke dalam segala tempayan dan bejana yang ada. Kalau sudah penuh, sisihkanlah."

ENDE: Kemudian masuklah dan tutuplah pintu dibelakang dirimu serta anak2mu. Tuangilah semua bedjana itu dan sisihkanlah jang sudah penuh".

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau masuk dan tutup pintu di belakangmu dan di belakang anak-anakmu lalu tuangkan ke dalam segala bekas itu dan mana yang penuh sebelahkanlah."

Leydekker Draft: Kalakh maka masokhlah, dan tutoplah papan pintu dimukamu, dan dimuka 'anakh-anakhmu; komedijen tuwanglah 'itu kapada segala badjan-badjan 'itu, dan barang jang punoh 'itu simpanlah.

AVB: Setelah itu, masuklah, tutuplah pintu sesudah engkau dan anak-anakmu masuk, lalu tuangkanlah minyak itu ke dalam semua bejana itu. Ketepikan mana-mana yang penuh.”


TB ITL: Kemudian masuklah <0935>, tutuplah <05462> pintu <01817> sesudah <01157> engkau dan anak-anakmu <01121> masuk, lalu tuanglah <03332> minyak itu <0428> ke dalam <05921> segala <03605> bejana <03627>. Mana yang penuh <04392>, angkatlah <05265>!" [<01157>]


Jawa: Tumuli lumebua ing omah, sawise kowe lan anak-anakmu padha lumebu, lawange kancingen, lengane banjur isokna ing sakehing wadhah mau. Endi sing wis kebak, iku singkirna!”

Jawa 1994: Kowé lan anak-anakmu banjur mlebua ing omah, lawangé kancingen. Lenga ing botolmu mau banjur esoken ing botol-botol kothong; sing wis kebak dhèwèkna."

Sunda: Geus kitu maneh asup ka jero imah jeung barudak, tutupkeun panto. Cicikeun minyak teh tina goci leutik kana wawadahan anu karosong. Wadah anu geus pinuh teundeun."

Madura: Saellana jareya ba’na ban na’-ana’na maso’ ka dhalem bengkona, labangnga totop. Mennya’ e butol se kene’ jareya selen ka tol-butol se ollena ngenjam jareya. Se la possa’ palaen."

Bali: Suba keto, luh muah pianak-pianak luhe lantas macelepja ka umah meten laut kancingja jelanane. Ketogang lengise ento ka botol-botole laut jejerangja botole ane suba pada bek misi lengis.”

Bugis: Purairo sitinajai Ibu sibawa ana’-ana’na Ibu muttama ri lalempola sibawa sului tange’é. Tiri’i iyaro minnya sibotolo baiccu’é ri laleng botolo-botolo’éro, sibawa pallaingngi iya pennoénna."

Makasar: Le’baki anjo antama’ maki’ ri ballatta siagang ana’-anatta nampa kitongko’ pakke’butta. Tumpai anjo minynya’-minynyaka battu ri anjo botolo’ ca’dia antama ri sikamma anjo botolo’ kiinranga nampa kisa’la’ botolo’ rassiamo."

Toraja: Ammu tama banua, musalli’i tu ba’ba dio boko’mu sia dio boko’na anakmu muane, mutua’i tu minna’ tama busso iato; umba tu ponno, palelei.

Karo: Kenca bage lawes kam ras anakndu e ku rumahndu iruk pintu. Kenca bage si alu minak saitun si lit i bas guci si kitik-kitik e. Jenari piserken tiap guci si nggo dem.

Simalungun: Masuk ma ham hu rumahmu rap pakon anakmu, anjaha tutup ham ma labah ai i pudimu, dob ai useihon ham ma minak ai hubagas ganup hudon ai; dob gok sada, palambung ham ma ai.”

Toba: Dung i masuk ma ho tu jabum rap dohot anakmu jala hinsu i pintu i sian pudimuna jala usehon ma miak i tu bagasan saluhut angka hudon on, ia dung gok sadasada bahen tu lambung.


NETBible: Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it.”

NASB: "And you shall go in and shut the door behind you and your sons, and pour out into all these vessels, and you shall set aside what is full."

HCSB: Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side."

LEB: Then close the door behind you and your children, and pour oil into all those containers. When one is full, set it aside."

NIV: Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."

ESV: Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside."

NRSV: Then go in, and shut the door behind you and your children, and start pouring into all these vessels; when each is full, set it aside."

REB: When you come home, shut yourself in with your sons; then pour from the flask into all the vessels and, as they are filled, set them aside.”

NKJV: "And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones."

KJV: And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

AMP: And when you come in, shut the door upon you and your sons. Then pour out [the oil you have] into all those vessels, setting aside each one when it is full.

NLT: Then go into your house with your sons and shut the door behind you. Pour olive oil from your flask into the jars, setting the jars aside as they are filled."

GNB: “Then you and your sons go into the house, close the door, and start pouring oil into the jars. Set each one aside as soon as it is full.”

ERV: Then go to your house and close the doors. Only you and your sons will be in the house. Then pour the oil into all the bowls. Fill them, and put them in a separate place.”

BBE: Then go in, and, shutting the door on yourself and your sons, put oil into all these vessels, putting on one side the full ones.

MSG: Then come home and lock the door behind you, you and your sons. Pour oil into each container; when each is full, set it aside."

CEV: go home and shut the door behind you and your sons. Then begin filling the jars with oil and set each one aside as you fill it."

CEVUK: go home and shut the door behind you and your sons. Then begin filling the jars with oil and set each one aside as you fill it.”

GWV: Then close the door behind you and your children, and pour oil into all those containers. When one is full, set it aside."


NET [draft] ITL: Go <0935> and close <05462> the door <01817> behind <01157> you and your sons <01121>. Pour <03332> the olive oil into <05921> all <03605> the containers <03627>; set aside <05265> each one when you have filled <04392> it.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran