Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 19 : 38 >> 

TB: Lalu berbicaralah raja: "Baiklah Kimham ikut dengan aku; aku akan berbuat kepadanya apa yang kaupandang baik, dan segala yang kaukehendaki dari padaku akan kulakukan untukmu."


AYT: Raja menjawab, “Kimham akan ikut bersamaku. Aku akan melakukan kepadanya apa yang baik dalam pandanganmu. Dan, semua yang kaukehendaki atasku akan kulakukan.”

TL: Maka titah baginda: Baiklah Khimham mengiringkan daku ke sana, dan aku kelak berbuat akan dia barang yang baik pada sangkamu, maka barang apapun baik yang kaupinta, jikalau dalam kuasaku, niscaya kuperbuat kelak akan dia.

MILT: Dan raja berkata, "Kimham akan menyeberang bersama denganku, dan aku akan melakukan kepadanya apa yang baik di matamu. Ya, segala yang engkau kehendaki dariku, aku akan melakukannya kepadamu."

Shellabear 2010: Kata raja, “Kimham akan menyeberang bersamaku dan aku akan melakukan apa yang kaupandang baik terhadap dia. Apa pun yang kaukehendaki dariku, akan kulakukan untukmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja, "Kimham akan menyeberang bersamaku dan aku akan melakukan apa yang kaupandang baik terhadap dia. Apa pun yang kaukehendaki dariku, akan kulakukan untukmu."

KSKK: (19-39) Raja menjawab, "Kimham akan tinggal bersamaku dan aku akan memperlakukannya sebagaimana engkau memperlakukannya. Masih, aku juga akan melakukan kepadamu sendiri apa yang hatimu rindukan dariku."

VMD: Raja berkata kepada Barzilai, “Baiklah kalau begitu, Kimham akan turut bersamaku, aku akan memperlakukannya dengan baik demi engkau. Dan jika ada yang engkau perlukan dari aku, aku melakukannya.”

TSI: Daud menjawab, “Baiklah! Kimham akan menyeberang dan ikut bersama saya ke Yerusalem. Di sana saya akan melakukan baginya apa yang baik menurut Bapak. Dan kalau Bapak sendiri membutuhkan apa pun, katakan saja. Saya pasti melakukannya.”

BIS: Raja menjawab, "Kimham akan kubawa dan akan kuurus seperti keinginanmu, dan segala yang kauminta kepadaku akan kupenuhi."

TMV: Raja bertitah, "Baiklah, beta akan membawa Kimham dan melakukan apa saja baginya menurut kehendakmu. Selain itu, beta akan memenuhkan segala permintaanmu."

FAYH: Raja setuju dan berkata, "Baiklah, Kimham akan ikut dengan aku. Aku akan memperlakukan dia sebagaimana aku akan memperlakukan engkau."

ENDE: (19-39) Lalu titah radja: "Biarlah Kimham mengikuti aku dan aku mau berbuat padanja sekadar kaupandang baik dan barang apapun jang kauinginkan daripadaku akan kuperbuat untukmu".

Shellabear 1912: Maka titah baginda: "Baiklah Kimham menyeberang sertaku maka aku hendak perbuat akan dia barang kehendak hatimu dan barang yang engkau pinta kepadaku kelak aku akan berbuat bagimu."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sabdalah Sulthan; bajik djuga, surohlah Kimham menjabarang sertaku, maka 'aku 'akan bowat padanja barang jang bajik pada mata-matamu: behkan segala sasawatu jang 'angkaw 'akan minta deri padaku, 'itupawn 'aku 'akan bowat padamu.

AVB: Kata raja, “Kimham akan menyeberang bersamaku dan aku akan melakukan apa yang kaupandang baik terhadap dia. Apa-apa pun yang kaukehendaki daripadaku, akan kulakukan untukmu.”


TB ITL: Lalu berbicaralah <0559> raja <04428>: "Baiklah Kimham <03643> ikut <05674> dengan <0854> aku; aku <0589> akan berbuat <06213> kepadanya apa yang kaupandang <05869> baik <02896>, dan segala <03605> yang <0834> kaukehendaki <0977> dari padaku <05921> akan kulakukan <06213> untukmu."


Jawa: Sang Prabu nuli ngandika: “Iya becik, Kimham bae ndhereka ingsun, ingsun bakal nandukake apa kang kokkarepake lan sakehing panyuwunira bakal sunsembadani.”

Jawa 1994: Raja ngandika, "Kimham arep dakjak lan dakpréntah kaya sing kokkarepaké, sarta apa waé sing koksuwun, bakal dakleksanani."

Sunda: Raja ngandika, "Mangga, ku kaula rek dibawa, rek dijamugakeun sakumaha hadena ceuk pangrasa Aki, jeung lamun Aki aya pamenta naon bae, ku kaula seja ditedunan."

Madura: Dhabuna rato, "Kimham bi’ sengko’ egiba’a, bi’ sengko’ eorosa noro’ pangaterrona ba’na, ban pa-apa se daddi pamentana ba’na bi’ sengko’ ekabbulana."

Bali: Pangandikan ida sang prabu: “Nah gelahe lakar ngajak ia tur lakar nganggo ia buka pangidih bapane. Sajaba ento, gelahe masih lakar ngisinin apaja ane idih bapa.”

Bugis: Nappébali arungngé, "Utiwii matu Kimham sibawa uwurusu’i matu pada-pada muwacinnaiyé, sibawa sininna iya muwéllauwé ri iyya upennoiwi matu."

Makasar: Appialimi karaenga angkana, "Lakuerangi Kimham, siagang lakuparakai situru’ apa nukaerokia, kammayatompa sikontu apa nupalaka mae ri nakke lakuturukiangko."

Toraja: Nakuami datu: Melo ke Kimham kusolanni tu, angku pogau’i lako kalena tu misanganna melo, anna apa tu melona tu mipalaku, manassa kupogau’ lako kalemi.

Karo: Erjabap raja, "Kubaba dage ia ras aku janah kubahan man bana rikutken sura-surandu. Janah kai atendu minter kubahan."

Simalungun: Jadi nini raja ai ma, “Antong si Kimham ma hasomanku mandipar, ase hubahen bani barang aha na pinarsinta ni uhurmu; anjaha sagala na pinangindo ni uhurmu hun bangku, sai na bahenonku do bamu.”

Toba: (19-39) Jadi ninna rajai ma: Antong si Kim Kana ma donganku taripar, asa hubahen tu ibana manang aha lomo ni roham; jala nasa na pinangidom sian ahu, bahenonku do tu ho.


NETBible: The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

NASB: The king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever you require of me, I will do for you."

HCSB: The king replied, "Chimham will cross over with me, and I will do for him what seems good to you, and whatever you desire from me I will do for you."

LEB: "Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I’ll do for you."

NIV: The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you."

ESV: And the king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you, and all that you desire of me I will do for you."

NRSV: The king answered, "Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you; and all that you desire of me I will do for you."

REB: The king answered, “Let Kimham cross with me, and I shall do for him whatever you think best; and I shall do for you whatever you ask.”

NKJV: And the king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you. Now whatever you request of me, I will do for you."

KJV: And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, [that] will I do for thee.

AMP: The king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him what seems good to you; and whatever you ask of me I will do for you.

NLT: "Good," the king agreed. "Kimham will go with me, and I will do for him whatever I would have done for you."

GNB: The king answered, “I will take him with me and do for him whatever you want. And I will do for you anything you ask.”

ERV: The king answered, “Kimham will go back with me. I will be kind to him for you. I will do anything for you.”

BBE: And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.

MSG: The king said, "That's settled; Kimham goes with me. And I will treat him well! If you think of anything else, I'll do that for you, too."

CEV: David said, "I'll take Chimham with me, and whatever you ask me to do for him, I'll do. And if there's anything else you want, I'll also do that."

CEVUK: David said, “I'll take Chimham with me, and whatever you ask me to do for him, I'll do. And if there's anything else you want, I'll also do that.”

GWV: "Chimham will go across with me," the king said. "I will do for him whatever you want. Anything you wish I’ll do for you."


NET [draft] ITL: The king <04428> replied <0559>, “Kimham <03643> will cross over <05674> with <0854> me, and I <0589> will do <06213> for him whatever I deem <05869> appropriate <02896>. And whatever <0834> <03605> you choose <0977>, I will do <06213> for <05921> you.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 19 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel