Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 2 : 16 >> 

TB: Dan kami akan menebang kayu dari gunung Libanon sebanyak engkau perlukan dan membawanya kepadamu dengan rakit-rakit melalui laut sampai ke Yafo, dan engkau dapat mengangkutnya ke Yerusalem."


AYT: Kami akan menebang kayu dari Gunung Lebanon sebanyak yang engkau perlukan dan membawanya dengan rakit-rakit melalui laut sampai di Yafo sehingga engkau dapat mengangkutnya sampai di Yerusalem.”

TL: Maka kamipun akan meramu kayu dari pada Libanon sekadar tuan berhajat dan kami akan membawa dia kepada tuan berakit-rakit di laut ke Yafo, lalu hendaklah tuan suruh bawa akan dia naik ke Yeruzalem.

MILT: Dan kami menebang pohon dari Libanon sesuai dengan semua keperluanmu dan membawanya kepadamu dengan rakit-rakit melalui laut sampai ke Yafo, dan engkau dapat mengangkutnya ke Yerusalem."

Shellabear 2010: Kami akan menebang kayu dari Libanon sebanyak yang Tuan perlukan. Selanjutnya kayu itu akan kami bawa kepada Tuan dengan rakit melalui laut ke Yafo, dan Tuan dapat mengangkutnya ke Yerusalem.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami akan menebang kayu dari Libanon sebanyak yang Tuan perlukan. Selanjutnya kayu itu akan kami bawa kepada Tuan dengan rakit melalui laut ke Yafo, dan Tuan dapat mengangkutnya ke Yerusalem."

KSKK: (2-15) Dari pihak kami, kami akan menebang kayu aras yang tuan butuhkan dari Libanon, dan membawanya kepadamu dalam bentuk rakit melalui laut ke Yafo, dan tuan akan mengangkutnya ke Yerusalem."

VMD: Dan kami menebang pohon dari Libanon. Kami menebang sebanyak yang kaubutuhkan. Kami mengikatnya dan membawanya melalui laut ke kota Yafo, kemudian engkau dapat membawanya ke Yerusalem.”

BIS: Kami akan menebang kayu cemara dari pegunungan Libanon sebanyak yang Tuan perlukan, lalu mengikatnya menjadi rakit, dan menghanyutkannya melalui laut sampai ke Yope. Dari sana Tuan dapat mengangkutnya ke Yerusalem."

TMV: Kami akan menebang kayu sedar di pergunungan Lebanon sebanyak yang tuanku perlukan. Kami akan mengikat balak-balak itu menjadi rakit, lalu menghanyutkannya di laut sampai ke Yope. Dari sana tuanku dapat membawanya ke Yerusalem."

FAYH: Kami akan menebang kayu dari Pegunungan Libanon sebanyak yang Baginda butuhkan, dan akan mengirimkannya kepada Baginda dengan rakit-rakit melalui laut sampai ke Yafo. Dari situ Baginda dapat mengangkutnya melalui jalan darat ke Yerusalem."

ENDE: (2-15) Kami akan menebang pohon2 dipegunungan Libanon sebanjak jang diperlukan anda dan akan merakit itu melalui laut ke Jafa kepada anda. Lalu dapatlah anda naikkan ke Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka kamipun akan menebang kayu dari Libanon seberapa yang tuan kehendaki dan kami akan membawa kepada tuan dengan rakit di laut sampai ke Yafo maka hendaklah tuan bawa naik ke Yerusalem."

Leydekker Draft: Maka kamij djuga nanti meramuw kajuw deri pada Libanawn, 'atas barang-barang gunamu, dan kamij nanti bawa samowa 'itu kapadamu berakit-rakit dilawut, 'akan sampej ka-Jafaw: maka 'angkaw djuga 'akan 'angkat bawa samowanja 'itu ka-Jerusjalejm.

AVB: Kami akan menebang kayu dari Lebanon sebanyak yang tuan perlukan. Selanjutnya kayu itu akan kami bawa kepada tuan dengan rakit melalui laut ke Yope, dan tuan dapat mengangkutnya ke Yerusalem.”


TB ITL: Dan kami <0587> akan menebang <03772> kayu <06086> dari <04480> gunung Libanon <03844> sebanyak <03605> engkau perlukan <06878> dan membawanya <0935> kepadamu dengan rakit-rakit <07513> melalui <05921> laut <03220> sampai ke Yafo <03305>, dan engkau <0859> dapat mengangkutnya <05927> ke Yerusalem <03389>."


Jawa: Kula lajeng sami badhe negori kajeng saking ing redi Libanon, sapinten ingkang panjenengan betahaken saha badhe kula kintunaken dhateng panjenengan kalayan gethek langkung ing seganten ngantos dumugi ing Yafo, panjenengan lajeng saged mbekta dhateng ing Yerusalem.”

Jawa 1994: Kula badhé negor kajeng cemara saking paredèn Libanon pinten kémawon ingkang panjenengan kersakaken, lajeng badhé karakit, lan kakéntiraken medal seganten ngantos dumugi Yopé. Saking ngriku panjenengan saged utusan ngangkut kajeng-kajeng wau dhateng Yérusalèm."

Sunda: Kai kiputri pamundut tangtos dikintunan, bade nuaran ti pagunungan Libanon. Dikintunkeunana bade jalan laut, dibeungkeutan dirakitkeun, sina ngangkleung dugi ka Yopa, ti dinya kantun ngakutan ka Yerusalem."

Madura: Abdina makona oreng moger kaju comara dhari pagunongan Libanon se bannya’na menorot kabutowanna panjennengngan, pas etaleyana epadaddiya gitek, elanyo’agiya ka Yope lebat tase’. Dhari Yope kaju gapaneka sareng panjennengngan kengeng eangko’ ka Yerusalim."

Bali: Ring Gunung Libanon titiang jaga ngebah sakancan taru aras sane arsayang idewa, raris akit-akitang titiang sakadi rakite, tumuli anyudang titiang ring segarane ngantos rauh ring Yope. Saking irika idewa mrasidayang ngambil tur makta taru-taru punika ka Yerusalem.”

Bugis: Maéloki tubbang aju camara polé ri buluna Libanon singngéga iya napparelluwangngé Puwang, nainappa siyoi mancaji rai, nariyalireng lalo ri tasi’é lettu ri Yopé. Polé kuwaro weddingngi nakka Puwang lao ri Yérusalém."

Makasar: Lanna’bangi ikambe kayu camara battu ri Libanon sangkamma jaina kiparalluanga, nampa nisikko’ a’jari raki’, siagang nipalo’lorang ri je’ne’ battu ri tamparang sa’genna mange ri Yope. Battu anjoreng akkullei kilaling mange ri Yerusalem."

Toraja: La ullellengmokan kayu dao Libanon pada tu miparalluinna, angki rakisangkomi diong tasik lako Yafo; ammi baai langngan Yerusalem.

Karo: I deleng-deleng Libanon itabah kami kerina kayu si iperlukenndu, jenari irakitken kami man bandu arah lawit seh i Jope. I jah nari banci ibabandu ku Jerusalem."

Simalungun: ase iroboh hanami hayu i Libanon barang sadiha na porlu bamu, hanami pe mamboan ai marrakit-rakit i laut hu Joppe, anjaha ham ma use mamboan ai tangkog hu Jerusalem.”

Toba: (2-15) Asa hutaba hami angka hau sian Libanon manang sadia, asa singkop di ho; hami pe mamboan hau i tu ho marrakitrakit di laut tu Joppe, jala ho muse mamboan nangkok tu Jerusalem.


NETBible: we will get all the timber you need from Lebanon and bring it in raft-like bundles by sea to Joppa. You can then haul it on up to Jerusalem.”

NASB: "We will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem."

HCSB: We will cut logs from Lebanon, as many as you need, and bring them to you as rafts by sea to Joppa. You can then take them up to Jerusalem.

LEB: We will cut all the lumber you need in Lebanon. Then we will make rafts out of it and send them to you in Joppa by sea. You can take it from there to Jerusalem."

NIV: and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."

ESV: And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to Joppa, so that you may take it up to Jerusalem."

NRSV: We will cut whatever timber you need from Lebanon, and bring it to you as rafts by sea to Joppa; you will take it up to Jerusalem."

REB: we shall fell all the timber in Lebanon that you need and float it as rafts to the roadstead at Joppa; you can convey it up to Jerusalem.”

NKJV: And we will cut wood from Lebanon, as much as you need; we will bring it to you in rafts by sea to Joppa, and you will carry it up to Jerusalem.

KJV: And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

AMP: And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to Joppa, so you may take it up to Jerusalem.

NLT: We will cut whatever timber you need from the Lebanon mountains and will float the logs in rafts down the coast of the Mediterranean Sea to Joppa. From there you can transport the logs up to Jerusalem."

GNB: In the mountains of Lebanon we will cut down all the cedars you need, tie them together in rafts, and float them by sea as far as Joppa. From there you can take them to Jerusalem.”

ERV: and we will cut as much wood as you need from Lebanon. We will tie the logs together and float them by sea to the town of Joppa. Then you can carry the wood to Jerusalem.”

BBE: And we will have wood cut from Lebanon, as much as you have need of, and will send it to you on flat boats by sea to Joppa, and from there you may take it up to Jerusalem.

MSG: We'll log the trees you need from the Lebanon forests and raft them down to Joppa. You'll have to get the timber up to Jerusalem yourself."

CEV: I will tell them to start cutting down trees in Lebanon. They will cut as many as you need, then tie them together into rafts, and float them down along the coast to Joppa. Your workers can take them to Jerusalem from there.

CEVUK: I will tell them to start cutting down trees in Lebanon. They will cut as many as you need, then tie them together into rafts, and float them down along the coast to Joppa. Your workers can take them to Jerusalem from there.

GWV: We will cut all the lumber you need in Lebanon. Then we will make rafts out of it and send them to you in Joppa by sea. You can take it from there to Jerusalem."


NET [draft] ITL: we <0587> will get <03772> all <03605> the timber <06086> you need <06878> from <04480> Lebanon <03844> and bring <0935> it in raft-like bundles <07513> by <05921> sea <03220> to Joppa <03305>. You <0859> can then haul <05927> it on up <05927> to Jerusalem <03389>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 2 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel