Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 35 : 13 >> 

TB: Kemudian mereka memasak domba Paskah di atas api sesuai dengan peraturan, sedang persembahan-persembahan kudus mereka masak dalam kuali, belanga dan pinggan, lalu membawanya cepat-cepat kepada segenap kaum awam.


AYT: Mereka memanggang kurban Paskah di atas api sesuai dengan peraturan yang berlaku dan memasak persembahan-persembahan kudus di dalam belanga-belanga, periuk-periuk, dan pinggan-pinggan, dan segera membawanya kepada seluruh kaum awam.

TL: Maka dipanggangnya Pasah itu di atas api, seperti adanya, tetapi segala bahagian yang telah disucikan itu direbusnya di dalam periuk dan di dalam belanga dan di dalam kuali, lalu diperidarkannya di antara orang banyak sekalian.

MILT: Dan mereka memanggang domba Paskah di atas api, sesuai dengan peraturan, dan mereka memasak persembahan kudus dalam belanga-belanga, dan dalam periuk-periuk, dan dalam pinggan-pingan, lalu segera membawanya kepada semua keturunan bangsa itu.

Shellabear 2010: Mereka memanggang kurban Paskah di atas api sesuai dengan peraturan yang berlaku, sedang persembahan-persembahan suci mereka rebus dalam periuk, kuali, dan belanga. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya kepada seluruh kaum awam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka memanggang kurban Paskah di atas api sesuai dengan peraturan yang berlaku, sedang persembahan-persembahan suci mereka rebus dalam periuk, kuali, dan belanga. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya kepada seluruh kaum awam.

KSKK: Mereka memanggang hidangan paskah, sebagaimana ditentukan, dan memasak makanan suci di dalam periuk, piring dan panci dan membawanya dengan segera kepada orang banyak itu.

VMD: Orang Lewi memasak kurban Paskah di atas api seperti yang diperintahkan. Dan mereka merebus persembahan kudus di dalam panci, teko, dan kuali. Kemudian mereka segera memberikan daging kepada bangsa itu.

BIS: Lalu orang-orang Lewi memanggang kurban Paskah itu di atas api, sesuai dengan peraturan, dan merebus kurban-kurban khusus di dalam kuali, periuk dan belanga, kemudian dagingnya cepat-cepat dibagikan kepada orang-orang.

TMV: Orang Lewi memanggang korban-korban untuk Perayaan Paska di atas api, menurut peraturan, dan merebus korban-korban khas di dalam kuali, periuk, dan belanga, lalu dengan segera dagingnya dibahagi-bahagikan kepada rakyat.

FAYH: Setelah itu, sesuai dengan ketetapan Musa, mereka memanggang domba-domba Paskah serta merebus persembahan kudus di dalam kuali, belanga, dan pinggan. Lalu mereka membawanya cepat-cepat ke luar untuk dimakan oleh orang banyak itu.

ENDE: Lalu anak domba Paska itu dipanggangnja, sesuai dengan hukumnja. Adapun bagian2 sutji direbus dalam belanga, periuk dan kuali, lalu segera dihidangkan kepada semua orang dari kalangan rakjat.

Shellabear 1912: Maka Paskah itu dipanggangnya di atas api seperti hukumnya dan segala persembahan yang kudus itu direbusnya dalam periuk dan kuali dan belanga dibawanya dengan segeranya kepada segala orang kaum itu.

Leydekker Draft: Maka demasakhnja Fasah 'itu dengan 'apij menurut szadet: tetapi segala barang-barang lajin jang khudus 'itu demasakhnja didalam parijokh-parijokh, dan didalam balanga, dan didalam kawalij: maka dengan segarah deberikannja 'itu pada sakalijen benij khawm 'itu.

AVB: Mereka memanggang korban Paskah di atas api selaras dengan peraturan yang ditetapkan, manakala segala persembahan suci direbus mereka di dalam periuk, kuali, dan belanga. Kemudian mereka cepat-cepat membawanya kepada seluruh kaum awam.


TB ITL: Kemudian mereka memasak <01310> domba Paskah <06453> di atas api <0784> sesuai dengan peraturan <04941>, sedang persembahan-persembahan kudus <06944> mereka masak <01310> dalam kuali <05518>, belanga <01731> dan pinggan <06745>, lalu membawanya cepat-cepat <07323> kepada segenap <03605> kaum awam <05971> <01121>.


Jawa: Sawuse mangkono wong-wong banjur padha manggang wedhuse gembel Paskah ana ing geni, nocogi pranatane, dene pisungsung-pisungsung suci padha kaolah ana ing kwali, ing kenceng utawa ing wajan; iku banjur enggal-enggal kaedumake marang golonganing wong lumrah kabeh.

Jawa 1994: Wong Lèwi nuli manggang kurban Paskah ana ing geni miturut prenatané. Kurban-kurban khusus digodhog ana ing kèncèng, kuwali lan ing panci-panci, nuli énggal-énggal diedum marang wong akèh.

Sunda: Eta kurban-kurban Paska ku urang Lewi dipanggang sakumaha ceuk papakonna. Daging pikeun kurban-kurban suci dimasakna dikulub dina dalung, dina kancah, jeung dina panci. Geus arasak buru-buru dibagikeun ka jalma rea.

Madura: Bi’ reng-oreng Lewi kurban Paska jareya laju epanggang e attassa apoy, menorot atoran; dineng ban-kurban se kusus laju eola e lo’-polo’, pennay ban bajan, saellana jareya dagingnga laju duli ebagi ka reng-oreng.

Bali: Parawong Lewine raris manggang aturan Paskahe punika, manut sakadi pailehnyane, tur aturan sane suci kalablab antuk payuk, jambangan miwah pangedangan, tumuli digelis kadumang ring rakyate.

Bugis: Nainappa napanggang sining tau Léwié iyaro akkarobangeng Paskaé ri yasé’na apié, situru sibawa peraturangngé, sibawa séwongngi sining akkarobangeng ripallaingngé ri pamuttué, oringngé sibawa lowaé, nainappa nabagé masitta-sitta jukuna lao risining tauwé.

Makasar: Nampa nalangga tu Lewi anjo koro’bang Paskaya irate ri pepeka, situru’ paratoranga; siagang napallui koro’bang-koro’bang nisa’laka lalang ri pamaja’, lalang ri uring lompo, lalang ri uring butta, nampa nibage linta’ dagenna mae ri taua.

Toraja: Natollo’mi tu Pa’pasa iato napadukkui api susitu atoranna siamo; iatu diira’-ira’na tu dipamaindan ditollo’ lan kurin, pamuntu sola panti, anna tikarai umbanni mintu’ to buda.

Karo: Kenca bage itutung kalak Lewi persembahen Paskah e i bas api, sue ras peraturen, jenari nanggerken persembahen khusus tare kudin ras belanga, emaka ibagi-bagikenna man jelma si nterem.

Simalungun: Dob ai ipanggang sidea ma biribiri Paskah ai bani apuy mangihutkon aturan, anjaha ilompah sidea ma anggo galangan na mapansing ai ibagas hudon, serek pakon balanga, dob ai iboan ma ai podas hubani halak na mabuei ai.

Toba: Dung i dipanggang nasida ma Paska i di atas api, songon na somal hian. Alai anggo naung pinarbadiaan i, dilompa nasida do i di bagasan hudon dohot seret dohot balanga, hatop do dibagi tu situan na torop i.


NETBible: They cooked the Passover sacrifices over the open fire as prescribed and cooked the consecrated offerings in pots, kettles, and pans. They quickly served them to all the people.

NASB: So they roasted the Passover animals on the fire according to the ordinance, and they boiled the holy things in pots, in kettles, in pans, and carried them speedily to all the lay people.

HCSB: They roasted the Passover lambs with fire according to regulation. They boiled the holy sacrifices in pots, in kettles, and in bowls; and they quickly brought them to the lay people.

LEB: They roasted the Passover lambs according to the directions. They boiled the holy offerings in pots, kettles, and pans and immediately served them to all the people.

NIV: They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, cauldrons and pans and served them quickly to all the people.

ESV: And they roasted the Passover lamb with fire according to the rule; and they boiled the holy offerings in pots, in cauldrons, and in pans, and carried them quickly to all the lay people.

NRSV: They roasted the passover lamb with fire according to the ordinance; and they boiled the holy offerings in pots, in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the people.

REB: They cooked the Passover victims over the fire according to custom, and boiled the holy offerings in pots, cauldrons, and pans, and served them quickly to all the people.

NKJV: Also they roasted the Passover offerings with fire according to the ordinance; but the other holy offerings they boiled in pots, in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the lay people.

KJV: And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the [other] holy [offerings] sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided [them] speedily among all the people.

AMP: And they roasted the Passover lambs with fire according to the ordinance; and they cooked the holy offerings in pots, in caldrons, and in pans and carried them quickly to all the people.

NLT: Then they roasted the Passover lambs as prescribed; and they boiled the holy offerings in pots, kettles, and pans, and brought them out quickly so the people could eat them.

GNB: The Levites roasted the Passover sacrifices over the fire, according to the regulations, and boiled the sacred offerings in pots, kettles, and pans, and quickly distributed the meat to the people.

ERV: The Levites roasted the Passover sacrifices over the fire in the way they were commanded. And they boiled the holy offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly gave the meat to the people.

BBE: And the Passover lamb was cooked over the fire, as it says in the law; and the holy offerings were cooked in pots and basins and vessels, and taken quickly to all the people.

MSG: They roasted the Passover lamb according to the instructions and boiled the consecrated offerings in pots and kettles and pans and promptly served the people.

CEV: They sacrificed the Passover animals on the altar and boiled the meat for the other offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly handed the meat to the people so they could eat it.

CEVUK: They sacrificed the Passover animals on the altar and boiled the meat for the other offerings in pots, kettles, and pans. Then they quickly handed the meat to the people so they could eat it.

GWV: They roasted the Passover lambs according to the directions. They boiled the holy offerings in pots, kettles, and pans and immediately served them to all the people.


NET [draft] ITL: They cooked <01310> the Passover sacrifices <06453> over the open fire <0784> as prescribed <04941> and cooked <01310> the consecrated offerings <06944> in pots <05518>, kettles <01731>, and pans <06745>. They quickly served <07323> them to all <03605> the people <05971> <01121>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 35 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel