Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 35 : 14 >> 

TB: Kemudian mereka menyediakannya bagi dirinya dan bagi para imam, karena para imam, yakni anak-anak Harun, sampai malam hari sibuk mempersembahkan korban bakaran dan segala lemak. Oleh sebab itu orang-orang Lewi menyediakannya bagi dirinya dan bagi para imam, yakni anak-anak Harun.


AYT: Sesudah itu, mereka menyediakannya bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam, sebab semua imam keturunan Harun mempersembahkan kurban bakaran dan semua lemaknya sampai malam. Jadi, orang-orang Lewi menyediakannya bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam keturunan Harun.

TL: Kemudian disediakannya pula bagi dirinya sendiripun dan bagi segala imam, karena segala imam, yaitu bani Harun, adalah sampai malam dalam mempersembahkan korban bakaran dan lemak itu, maka sebab itu disediakan orang Lewi bagi dirinya sendiri dan bagi segala imam, yaitu bani Harunpun.

MILT: Kemudian mereka menyediakan bagi mereka sendiri, dan bagi para imam: bagi para imam keturunan Harun, sibuk mempersembahkan persembahan bakaran, dan segala lemak sampai jauh malam; dan orang-orang Lewi menyediakan bagi dirinya dan bagi para imam anak-anak Harun.

Shellabear 2010: Setelah itu, mereka menyediakannya bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam, karena para imam keturunan Harun sibuk mempersembahkan kurban bakaran serta lemak sampai malam. Jadi, orang-orang Lewi menyediakannya bagi mereka sendiri dan bagi para imam keturunan Harun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu, mereka menyediakannya bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam, karena para imam keturunan Harun sibuk mempersembahkan kurban bakaran serta lemak sampai malam. Jadi, orang-orang Lewi menyediakannya bagi mereka sendiri dan bagi para imam keturunan Harun.

KSKK: Kemudian mereka menyiapkan makanan Paskah untuk dirinya sendiri dan untuk para imam. Karena para imam, putra-putra Harun, sibuk sampai malam hari mempersembahkan kurban-kurban bakaran dan bagian-bagian lemak, kaum Lewi menyiapkan paskah bagi dirinya sendiri dan bagi imam-imam putra-putra Harun.

VMD: Setelah semuanya selesai, orang Lewi mengambil daging untuk dirinya sendiri dan untuk imam keturunan Harun. Imam-imam itu sangat sibuk, mereka bekerja sampai malam hari. Mereka bekerja keras membakar kurban bakaran dan minyak untuk persembahan.

BIS: Sesudah itu barulah orang-orang Lewi menyiapkan bagian untuk mereka sendiri dan untuk para imam keturunan Harun. Sebab, sampai malam para imam itu bekerja terus mempersembahkan binatang-binatang sebagai kurban bakaran, dan membakar lemak dari kurban-kurban itu.

TMV: Selepas itu barulah orang Lewi membahagikan daging untuk mereka sendiri dan imam-imam keturunan Harun, kerana sampai malam para imam sibuk membakar binatang-binatang yang dipersembahkan sebagai korban untuk menyenangkan hati TUHAN, dan membakar lemak daripada korban-korban itu.

FAYH: Kemudian orang-orang Lewi menyediakan makanan bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam, yaitu keturunan Harun, karena mereka sibuk mempersembahkan segala kurban bakaran serta lemak dari pagi sampai malam.

ENDE: Kemudian mereka menjediakan (anakdomba paska) untuk diri sendiri dan untuk para imam. Sebab para imam, kaum Harun, sibuk terus hingga djauh malam dengan menjampaikan kurban bakar dan lemak. Karena itu para Levita menjediakan itu untuk diri sendiri dan untuk para imam, kaum Harun.

Shellabear 1912: Kemudian disediakannya pula bagi dirinya sendiri dan bagi segala imam karena segala imam bani Harun itu lagi mempersembahkan segala kurban bakaran dan lemak itu sampai malam itulah sebabnya disediakan oleh orang-orang Lewi itu bagi dirinya dan bagi segala imam bani Harun itu.

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu lagi delangkapnja bagi dirinja, dan bagi segala 'Imam: karana segala 'Imam benij Harun 'itu maljghullah dengan persombahkan persombahan-persombahan tunu-tunuan, dan lemakh 'itu datang kapada malam: sebab 'itu 'awrang Lejwij sudah melangkap bagi dirinja, dan bagi 'Imam-imam benij Harun 'itu.

AVB: Setelah itu, mereka menyediakannya bagi diri mereka sendiri dan bagi para imam, kerana para imam keturunan Harun sibuk mempersembahkan korban bakaran serta lemak sampai malam. Jadi, bani Lewi menyediakannya bagi diri mereka dan bagi para imam keturunan Harun.


TB ITL: Kemudian <0310> mereka <01992> menyediakannya <03559> bagi dirinya dan bagi para imam <03548>, karena <03588> para imam <03548>, yakni anak-anak <01121> Harun <0175>, sampai <05704> malam hari <03915> sibuk mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan segala lemak <02459>. Oleh sebab itu orang-orang Lewi <03881> menyediakannya <03559> bagi dirinya <01992> dan bagi para imam <03548>, yakni anak-anak <01121> Harun <0175>.


Jawa: Sawuse iku nuli padha ngolahake awake dhewe lan para imam, amarga para imam, yaiku para tedhake Rama Harun, padha ribut caos kurban obaran lan sakehe gajih nganti bengi. Mulane para wong Lewi padha ngolahake awake dhewe lan para imam, yaiku para tedhake Rama Harun.

Jawa 1994: Sawisé mengkono wong Lèwi lagi ngolah sing arep dipangan dhéwé, lan kanggo para imam tedhaké Harun. Para imam sedina muput nyambut-gawé keras saos kurban obongan rupa kéwan-kéwan mau, sarta ngobong gajihé.

Sunda: Geus kitu urang Lewi misahkeun daging keur maranehna sorangan, keur para imam turunan Harun, jeung keur para imam anu digarawe nepi ka peuting nyanggakeun kurban anu dibeuleum gembleng, jeung ngaduruk gajih sato-sato kurban.

Madura: Saellana jareya buru reng-oreng Lewi nyadhiya’agi bagiyanna kaangguy aba’na dibi’ ban bagiyanna para imam toronanna Harun. Sabab sampe’ malem para imam jareya alalakon terros ngatorragi ban-keban menangka kurban obbaran, sarta ngobbar gajina ban-kurban jareya.

Bali: Sasampun paindikane punika puput kalaksanayang, irika wong Lewine raris nyediang ulam pabuat ragannyane, pabuat parapandita katurunan Dane Harun, santukan parapanditane pada iuh ngantos ka wengi morbor wewalungan sane patut kaborbor miwah muluk-muluk aturane.

Bugis: Purairo nappai napassadiya sining tau Léwié untu’ bagiyanna mennang sibawa untu’ sining imang wija-wijanna Harun. Saba’ narapi wenni iyaro sining imangngé mappallaungngi matteru makkasuwiyang olokolo selaku akkarobangeng ritunu, sibawa tunui lunra polé risining akkarobangengngéro.

Makasar: Le’baki anjo nampami tu Lewi napasadia tawana todong ke’nanga siagang untu’ tawana sikamma imang jari-jarina Harun. Nasaba’, sa’genna bangngi anjo sikamma imanga tena nammari-mari anjama untu’ ampassareangi koro’bang nitunua siagang antunui jannana anjo koro’bang-koro’banga.

Toraja: Mangkato naparandanan pole’mi kalena sia mintu’ to minaa, belanna iatu mai to minaa, bati’na Harun, umpennoloan pemala’ ditunu pu’pu’ sia lompona sae lako bonginna. Iamoto tu naparandanan kalena to Lewi, sia mintu’ to minaa, iamotu bati’na Harun.

Karo: Kenca bage maka isikapken kalak Lewi sikerajangenna ras kerajangen imam-imam kesusuren Harun. Sabap, seh ngayak berngi erdahin ia terus mpersembahken persembahen tutungen dingen nutungi tabeh-tabeh persembahen e.

Simalungun: Dob ai ipasirsir sidea ma bani sidea sandiri ampa bani malim ai; ia malim ai, ai ma ginompar ni si Aron, pongut do sidea manggalangkon galangan situtungon ai ampa taboh-taboh ai ronsi bodari; halani ai ipasirsir halak Levi ai ma bani sidea sandiri ampa bani malim, anak ni si Aron ai.

Toba: Dung i diparade ma dohot di nasida sandiri dohot di angka malim i, ai angka malim, i ma pinompar ni si Aron, pola sanga borngin nasida mamelehon angka pelean situtungon dohot tabotabo. Ala ni do umbahen ingkon halak Lepi marhobas di nasida sandiri dohot di angka malim, pinompar ni si Aron.


NETBible: Afterward they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were offering burnt sacrifices and fat portions until evening. The Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.

NASB: Afterwards they prepared for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were offering the burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.

HCSB: Afterwards, they made preparations for themselves and for the priests, since the priests, the descendants of Aaron, were busy offering up burnt offerings and fat until night. So the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.

LEB: Later, they prepared the animals for themselves and for the priests because the priests (Aaron’s descendants) were sacrificing the burnt offerings and the fat until that evening. So the Levites prepared the animals for themselves and the priests.

NIV: After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.

ESV: And afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were offering the burnt offerings and the fat parts until night; so the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron.

NRSV: Afterward they made preparations for themselves and for the priests, because the priests the descendants of Aaron were occupied in offering the burnt offerings and the fat parts until night; so the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.

REB: After that they made the necessary preparations for themselves and the priests, because the priests of Aaron's line were engaged till nightfall in offering whole-offerings and the fat portions; so the Levites made the necessary preparations for themselves and for the priests of Aaron's line.

NKJV: Then afterward they prepared portions for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and fat until night; therefore the Levites prepared portions for themselves and for the priests, the sons of Aaron.

KJV: And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron [were busied] in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

AMP: Afterward [the Levites] prepared for themselves and the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering the burnt offerings and the fat until night; so the Levites prepared for themselves and also for the priests, the sons of Aaron.

NLT: Afterward the Levites prepared a meal for themselves and for the priests, because the priests had been busy from morning till night offering the burnt offerings and the fat portions. The Levites took responsibility for all these preparations.

GNB: After this was done, the Levites provided meat for themselves and for the priests descended from Aaron, for the priests were kept busy until night, burning the animals that were burned whole and the fat of the sacrifices.

ERV: After this was finished, the Levites got meat for themselves and for the priests who were descendants of Aaron. These priests were kept very busy, working until it got dark. They worked hard burning the burnt offerings and the fat of the sacrifices.

BBE: And after that, they made ready for themselves and for the priests; for the priests, the sons of Aaron, were offering the burned offerings and the fat till night; so the Levites made ready what was needed for themselves and for the priests, the sons of Aaron.

MSG: After the people had eaten the holy meal, the Levites served themselves and the Aaronite priests--the priests were busy late into the night making the offerings at the Altar.

CEV: All day long, the priests were busy offering sacrifices and burning the animals' fat on the altar. And when everyone had finished, the Levites prepared Passover animals for themselves and for the priests.

CEVUK: All day long, the priests were busy offering sacrifices and burning the animals' fat on the altar. And when everyone had finished, the Levites prepared Passover animals for themselves and for the priests.

GWV: Later, they prepared the animals for themselves and for the priests because the priests (Aaron’s descendants) were sacrificing the burnt offerings and the fat until that evening. So the Levites prepared the animals for themselves and the priests.


NET [draft] ITL: Afterward <0310> they made preparations <03559> for themselves <01992> and for the priests <03548>, because <03588> the priests <03548>, the descendants <01121> of Aaron <0175>, were offering <05927> burnt sacrifices <05930> and fat <02459> portions until <05704> evening <03915>. The Levites <03881> made preparations <03559> for themselves <01992> and for the priests <03548>, the descendants <01121> of Aaron <0175>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 35 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel