Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 6 : 12 >> 

TB: Kemudian berdirilah ia di depan mezbah TUHAN di hadapan segenap jemaah Israel, lalu menadahkan tangannya;


AYT: Salomo berdiri di depan mazbah TUHAN, di hadapan seluruh umat Israel sambil menadahkan tangannya.

TL: Maka berdirilah baginda di hadapan mezbah Tuhan, tentang dengan segenap sidang orang Israel, maka bagindapun menadahkan tangannya;

MILT: Dan dia berdiri di depan mezbah TUHAN (YAHWEH - 03068) di hadapan segenap jemaat Israel, dan menadahkan tangannya

Shellabear 2010: Sulaiman berdiri di depan mazbah, di hadapan seluruh jemaah Israil, lalu menadahkan tangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sulaiman berdiri di depan mazbah, di hadapan seluruh jemaah Israil, lalu menadahkan tangannya.

KSKK: Kemudian di hadapan seluruh jemaat Israel, Salomo berdiri di depan mezbah Tuhan dan merentangkan tangannya.

VMD: Salomo berdiri di depan mezbah TUHAN di depan semua orang Israel yang berkumpul itu. Kemudian dia merentangkan tangannya ke atas.

BIS: Salomo telah membuat panggung perunggu di tengah-tengah halaman Rumah TUHAN. Panjangnya dan lebarnya 2,2 meter, dan tingginya 1,3 meter. Di hadapan rakyat yang hadir, Salomo menaiki panggung itu, dan berdiri menghadap mezbah. Semua orang dapat melihatnya. Kemudian ia berlutut, lalu mengangkat kedua tangannya serta menadahkannya ke langit dan berdoa,

TMV: Kemudian di hadapan rakyat, Raja Salomo berdiri menghadap mazbah. Baginda mengangkat kedua-dua tangannya lalu berdoa.

FAYH: Pada waktu itu Raja Salomo berdiri menghadap mezbah TUHAN, di depan umat Israel, di atas panggung, di halaman luar Bait Allah. Panggung itu terbuat dari tembaga. Panjangnya lima hasta (2,25 meter), lebarnya lima hasta, dan tingginya tiga hasta (1,35 meter). Dengan disaksikan oleh orang banyak itu, ia berlutut dengan tangan terangkat tinggi sambil berdoa demikian,

ENDE: Sesudah itu Sulaiman berdiri dihadapan mesbah Jahwe, dimuka seluruh djemaah Israil. Ia menadahkan tangannja.

Shellabear 1912: Maka bagindapun berdirilah di hadapan tempat kurban tentang segenap perhimpunan bani Israel maka ditadahkan baginda tangannya

Leydekker Draft: Maka berdirilah 'ija dihadapan medzbeh Huwa, berbetulan dengan saganap pakompolan 'awrang Jisra`ejl, sambil meng`ambangkan kaduwa tapakh tangannja:

AVB: Salomo berdiri menghadap mazbah TUHAN, di hadapan seluruh jemaah Israel, lalu menadahkan tangannya.


TB ITL: Kemudian berdirilah <05975> ia di depan <06440> mezbah <04196> TUHAN <03068> di hadapan <05048> segenap <03605> jemaah <06951> Israel <03478>, lalu menadahkan <06566> tangannya <03709>;


Jawa: Sawuse mangkono Sang Prabu banjur jumeneng ana ing sangarepe misbyahe Pangeran Yehuwah, ing sangarepe pasamuwane Israel kabeh, nuli ngegarake astane

Jawa 1994: (6:12-13) Suléman wis gawé panggung saka prunggu ing tengah plataran Pedalemané Allah. Dawané lan ambané 2,2 mèter, lan dhuwuré 1,3 mèter. Suléman minggah ing panggung lan jumeneng ngadhepaké rakyat lan mesbèh. Saben wong bisa nyawang panjenengané. Sawisé mengkono Suléman banjur sujud karo ngangkat astané karo pisan sarta ndedonga,

Sunda: Sanggeus kitu Suleman nyaketan altar, ngadeg hareupeunana tuluy nadahkeun panangan, neneda hareupeun sarerea.

Madura: Sulaiman la abadhi panggung dhari paronggu e nga’-tengnga’anna taneyanna Padalemman Socce. Lanjangnga ban lebarra dhuwa’ koma dhuwa’ meter, ban tenggina settong koma tello’ meter. E adha’na ra’yat se hadir, Sulaiman ongga ka panggung jareya, laju ngadek ngadhep ka mezba. Oreng kabbi padha nangale’e ka salerana. Saellana jareya Sulaiman asojud, pas ngangka’ astana dhu kalaja epaaddhep ka langnge’, laju adu’a,

Bali: Sasampune punika, ring arepan rakyate sami, Ida Sang Prabu Salomo raris mamargi tur ngadeg ring arepan pamorboran aturane, sarwi nyakupang tangan ngastawa.

Bugis: Purai mébbu Salomo panggung gessa ri tengnga-tengngana seddéna Bolana PUWANGNGE. Lampéna sibawa sakkana 2,2 météré, sibawa tanréna 1,3 météré. Ri yolona ra’ya’ iya hadéré’é, naénrékini Salomo iyaro panggungngé, natettong mangolo ri mézbaé. Naullé maneng tauwé mitai. Nainappa makkaluttu, nanaakkai iya duwa limanna enrengngé pappale’i ménré ri langié sibawa massempajang,

Makasar: Le’ba’mi appare’ Salomo balla’-balla’ tinggi ri tangnga-tangngana paranglakkenna Balla’Na Batara. La’buna siagang sangkara’na massing-massing 2,2 metere’, tinggina 1,3 metere’. Nai’mi Salomo ri anjo balla’-ballaka ri dallekanna ngaseng ra’ya’ niaka hadere’, siagang a’dalle’ mangei ri tampa’ pakkoro’bangnganga. Akkullei nicini’ ri sikontu taua. Nampa akkulantu’, napatara rua-rua limanna nai’ ri langika, nampa appala’ doang angkana,

Toraja: Pakalan bendanmi tu datu dio tingayo inan pemalaranNa PUANG sitingoan mintu’ kombongan to Israel, anna mempala’ langngan langi’.

Karo: Kenca bage i adep-adepen bangsa e lawes ia tedis ku lebe-lebe batar-batar, jenari ertoto ia dingenna ndadaken tanna ku das.

Simalungun: Dob ai jongjong ma raja ai i lobei ni anjapanjap ni Jahowa i lobei ni ganup tumpuan ni halak Israel, anjaha ipaherbang ma tanganni.

Toba: (II.) Dung i jongjong ma rajai di adopan ni langgatan ni Jahowa mandompakkon sandok luhutan Israel, jala dipaherbang tanganna.


NETBible: He stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.

NASB: Then he stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.

HCSB: Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.

LEB: In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of the LORD’S altar. He stretched out his hands to pray.

NIV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.

ESV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.

NRSV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of the whole assembly of Israel, and spread out his hands.

REB: Standing in front of the altar of the LORD in the presence of the whole assembly of Israel, Solomon spread out his hands.

NKJV: Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands

KJV: And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

AMP: And Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread forth his hands.

NLT: Then Solomon stood with his hands spread out before the altar of the LORD in front of the entire community of Israel.

GNB: Then in the presence of the people Solomon went and stood in front of the altar and raised his arms in prayer.

ERV: Solomon had made a bronze platform and placed it in the middle of the outer courtyard. The platform was 5 cubits long, 5 cubits wide, and 3 cubits tall. Solomon stood on the platform and faced the LORD'S altar. In front of all the Israelites who were gathered together, Solomon kneeled, spread his hands out toward heaven,

BBE: Then he took his place in front of the altar of the Lord, all the men of Israel being present,

MSG: Before the entire congregation of Israel, Solomon took his position at the Altar of GOD and stretched out his hands.

CEV: Earlier, Solomon had a bronze platform made that was about eight feet square and five feet high, and he put it in the center of the outer courtyard near the altar. Solomon stood on the platform facing the altar with everyone standing behind him. Then he lifted his arms toward heaven; he knelt down

CEVUK: Earlier, Solomon had a bronze platform made that was about two metres square and over a metre high, and he put it in the centre of the outer courtyard near the altar. Solomon stood on the platform facing the altar with everyone standing behind him. Then he lifted his arms towards heaven; he knelt down

GWV: In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of the LORD’S altar. He stretched out his hands to pray.


NET [draft] ITL: He stood <05975> before <06440> the altar <04196> of the Lord <03068> in front of <05048> the entire <03605> assembly <06951> of Israel <03478> and spread out <06566> his hands <03709>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel