Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 6 : 9 >> 

TB: hanya, bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, dialah yang akan mendirikan rumah itu untuk nama-Ku.


AYT: Namun, bukan kamu yang akan membangun rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membangun rumah itu bagi nama-Ku.’

TL: Tetapi bukan engkau yang akan membuat rumah itu, melainkan anakmu, yang akan terbit kelak dari pada sulbimu, ia itu akan membuat rumah itu kelak bagi nama-Ku.

MILT: tetapi engkau tidak akan membangun bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, ia akan membangun bait itu bagi Nama-Ku.

Shellabear 2010: Hanya, bukan engkau yang akan membangun bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membangun bait bagi nama-Ku.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, bukan engkau yang akan membangun bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membangun bait bagi nama-Ku.

KSKK: namun demikian, engkau bukanlah orang yang akan mendirikan rumah itu; putramu, yang lahir dari dirimu sendiri, dialah yang akan mendirikan bagi-Ku sebuah rumah.

VMD: Engkau tidak dapat membangun Rumah-Ku itu. Tetapi anakmu sendirilah yang membangun Rumah itu bagi nama-Ku.’

BIS: Tetapi, bukan engkau, melainkan anakmulah yang akan membangun rumah-Ku itu.'

TMV: tetapi engkau tidak akan membinanya. Anakmu, anakmu sendiri, akan membina rumah-Ku.’

FAYH: namun bukan engkau yang akan membangunnya, melainkan anak yang akan lahir bagimu kelak.

ENDE: Hanja bukannja engkaulah jang akan membangun rumah itu, melainkan puteramu, jang akan berpantjar dari pinggangmu. Dia itulah jang akan membangun rumah itu untuk namaKu'.

Shellabear 1912: tetapi engkau ini tidak akan membangunkan rumah itu melainkan anakmu yang akan terbit kelak dari pada zulbimu ialah akan membangunkan rumah itu bagi nama-Ku.

Leydekker Draft: Samadjalah 'angkaw 'ini tijada 'akan per`usah khobah 'itu: melajinkan 'anakhmu laki-laki, jang 'akan pantjar deri dalam pinggangmu, 'ija djuga 'akan per`usah khobah 'itu bagi namaku.

AVB: Akan tetapi, bukan engkau yang akan membina bait itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak. Dialah yang akan membina bait bagi nama-Ku.’


TB ITL: hanya <07535>, bukanlah <03808> engkau <0859> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu, melainkan <03588> anak kandungmu <01121> yang akan lahir <02504> <03318> kelak, dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu untuk nama-Ku <08034>.


Jawa: mung bae dudu sira kang bakal yasa padaleman iku, nanging anakira dhewe kang besuk bakal lair, iku kang bakal ngedegake padaleman iku kanggo asmaningSun.

Jawa 1994: Nanging dudu kowé, anakmu sing bakal yasa Pedaleman-Ku!’

Sunda: Sanajan kitu maneh mah ulah tulus nyieun eta. Gedong pikeun Kami teh sina dijieun ku anak maneh, anak sorangan.’

Madura: Tape banne ba’na, ana’na ba’na se kodu maddek Tang padalemman jareya.’

Bali: sakewala kita tusing lakar nyidayang nyujukang. Nanging pianak kitane, pianak buah basang kitane, ane lakar nyujukang Perhyangan Ulune.’

Bugis: Iyakiya tenniya iko, sangadinna ana’mu ritu patettongngi matu iyaro Bola-Ku!’

Makasar: Mingka, teai ikau, passangalinna ana’nuji lambangungi anjo BallakKu.’

Toraja: Apa tae’ nala iko la umbangunni tu banua iato, sangadinna anakmu muane, tu sun dikalemu, iamo la umbangunanni banua tu sangangKu.

Karo: tapi labo pernah banci ipantekindu. Simanteki rumah pertotonKu eme anakndu -- anakndu jine.'

Simalungun: Tapi seng bulih ho pajongjongkon rumah ai; anakmu, na luar humbani binongeimu do na maningon pajongjongkon rumah ai bani goran-Ku.ʼ

Toba: Alai ndada jadi anggo ho pajongjong joro i, ingkon anakmu na ruar sian butuham, ibana pe pajongjong sada joro di Goarhu.


NETBible: But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’

NASB: ‘Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My name.’

HCSB: Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for My name."

LEB: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’

NIV: Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood—he is the one who will build the temple for my Name.’

ESV: Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'

NRSV: nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’

REB: Nevertheless you are not to build it; but the son who is to be born to you, he is to build the house for my name.’

NKJV: ‘Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’

KJV: Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

AMP: Yet you shall not build the house, but your son, who shall be born to you--he shall build the house for My Name.

NLT: but you will not be the one to do it. One of your sons will build it instead.’

GNB: but you will never build it. It is your son, your own son, who will build my temple.’

ERV: but you cannot build the Temple. Your son will build the Temple for my name.’

BBE: But you yourself will not be the builder of the house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.

MSG: But you are not the one to do it. Your son, who will carry on your dynasty, will build it for my Name.'

CEV: But you're not the one to do it. Your son will build the temple to honor me."

CEVUK: But you're not the one to do it. Your son will build the temple to honour me.”

GWV: But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.’


NET [draft] ITL: But <07535> you <0859> will not <03808> build <01129> the temple <01004>; your very own son <01121> will build <01129> the temple <01004> for my honor <08034>.’



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 6 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel