TB: Siapa mengedipkan mata, menyebabkan kesusahan, siapa bodoh bicaranya, akan jatuh.
AYT: Siapa mengedipkan mata mendatangkan kesedihan, tetapi bibir yang bodoh akan diruntuhkan.
TL: Barangsiapa yang bermain-main mata itu kelak akan mendatangkan dukacita, dan orang yang gila perkataan mulutnya itu kelak akan binasa.
MILT: Dia yang mengedipkan mata, memberikan kesusahan, dan kebodohan ucapan akan diruntuhkan.
Shellabear 2010: Orang yang mengedipkan matanya mendatangkan kesusahan, tetapi orang bodoh bicaranya akan hancur.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang mengedipkan matanya mendatangkan kesusahan, tetapi orang bodoh bicaranya akan hancur.
KSKK: Kedipan mata membawa malapetaka; tetapi teguran mendatangkan perdamaian.
VMD: Jika engkau gagal membicarakan kebenaran, kesulitan akan menyusul. Jika engkau berbicara secara terbuka, damai akan muncul.
TSI: Jangan percaya pada orang yang mengedipkan mata dengan rekannya, karena mereka sudah bersepakat menipumu. Orang yang bebal banyak bicara dan menghancurkan dirinya sendiri.
BIS: Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
TMV: Orang yang menyembunyikan kebenaran menimbulkan kesusahan, tetapi orang yang menegur ajar dengan terus-terang mendatangkan kesejahteraan.
FAYH: Bermain mata dengan dosa mendatangkan dukacita; tegoran yang berani mendatangkan perdamaian.
ENDE: Siapa memedjamkan mata, menjebabkan duka, tetapi jang pandir bibir, ter-indjak2
Shellabear 1912: Maka orang yang mengerling dengan matanya mendatangkan kejahatan tetapi orang bodoh yang berleter akan jatuh kelak.
Leydekker Draft: Sijapa jang 'isjaretkan dengan mata, 'ija meng`adakan kasakitan; tetapi 'awrang jang sarsar bibir-bibir mulutnja, 'ija 'akan dehompaskan.
AVB: Orang yang mengenyitkan matanya mendatangkan duka, tetapi orang bodoh yang banyak bercakap akan hancur.
TB ITL: Siapa mengedipkan <07169> mata <05869>, menyebabkan <05414> kesusahan <06094>, siapa bodoh <0191> bicaranya <08193>, akan jatuh <03832>.
Jawa: Sing sapa kedhep-kedhep mripate, iku nukulake kasusahan, nanging kang bodho ing pamicara, iku bakal tiba.
Jawa 1994: Wong sing ora blaka kuwi gawé susah, nanging wong sing ngandhakaké sing sabeneré kuwi nekakaké katentreman.
Sunda: Jalma anu sumput salindung ngadatangkeun kasusah. Jalma nu wani mere panggeuing mah ngusahakeun karapihan.
Madura: Sapa se ngerrep se bendher, parkara bakal madhatengnga kasossa’an, tape oreng se nyale rang-terrangan padha ban se aehteyar madhatengnga kasejahtera’an.
Bali: Anake ane ngengkebang kapatutan ia lakar ngranayang kakewehan, nanging anake ane nglemekin gegalangan, ia ngae dame.
Bugis: Niga subbui atongengengngé, paompoi asussang; niga cellai sibawa mannessa-nessa, makkuragai asaléwangeng.
Makasar: Inai ancokkoi katojenganga, appaumbai kasusaang; inai akkana lambusu’ ancallai kodia, angngusahai kasalewangang.
Toraja: Minda-minda tu ma’kidi’-kidi’ mata, la umpabu’tu kamasussan, sia minda-minda tu ma’kada baga, la sanggang.
Karo: Kalak si la pang encidahken kebenaren, ipeturahna kap perubaten; tapi si mandang alu terang-terangen dame kap atena.
Simalungun: Halak na paserleng matani parohkon na maborit, tapi halak na torang-torang maminsang mangkorhon hadearon.
Toba: Manang ise na mangkidophidopi mambahen hajepolon; jala pardila na oto, sai na pidom do.
NETBible: The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.
NASB: He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
HCSB: A sly wink of the eye causes grief, and foolish lips will be destroyed.
LEB: Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst.
NIV: He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
ESV: Whoever winks the eye causes trouble, but a babbling fool will come to ruin.
NRSV: Whoever winks the eye causes trouble, but the one who rebukes boldly makes peace.
REB: A wink of the eye causes trouble; a frank rebuke promotes peace.
NKJV: He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.
KJV: He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
AMP: He who winks with the eye [craftily and with malice] causes sorrow; the foolish of lips will fall headlong {but} {he who boldly reproves makes peace}.
NLT: People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.
GNB: Someone who holds back the truth causes trouble, but one who openly criticizes works for peace.
ERV: Evil secrets lead to pain and suffering, but speaking openly brings peace.
BBE: He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
MSG: An evasive eye is a sign of trouble ahead, but an open, face-to-face meeting results in peace.
CEV: Deceit causes trouble, and foolish talk will bring you to ruin.
CEVUK: Deceit causes trouble, and foolish talk will bring you to ruin.
GWV: Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst.
NET [draft] ITL: The one who winks <07169> his eye <05869> causes <05414> trouble <06094>, and the one who speaks <08193> foolishness <0191> will come to ruin <03832>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan