Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 14 : 2 >> 

TB: Siapa berjalan dengan jujur, takut akan TUHAN, tetapi orang yang sesat jalannya, menghina Dia.


AYT: Siapa berjalan dalam kejujuran itu takut akan TUHAN, tetapi dia yang jalannya sesat menghina-Nya.

TL: Barangsiapa yang takut akan Tuhan, ia itu berjalan dengan tulus hatinya, tetapi orang yang menurut jalan yang bengkang-bengkok, ia itu mencelakan Dia.

MILT: Siapa yang berjalan dalam ketulusan dialah yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi dia yang menentang jalan-jalan-Nya adalah yang menghina Dia.

Shellabear 2010: Siapa hidup jujur, bertakwa kepada ALLAH, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa hidup jujur, bertakwa kepada ALLAH, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.

KSKK: Hidup yang lurus adalah takut akan Tuhan, tetapi ia yang menyimpang dari jalannya menghina Dia.

VMD: Orang yang hidup dengan benar menghormati TUHAN, tetapi orang yang tidak jujur membenci-Nya.

TSI: Cara hidup yang benar menunjukkan sikap takut dan hormat akan TUHAN, sedangkan cara hidup yang serong berarti menghina Dia.

BIS: Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.

TMV: Orang yang jujur akan takut dan hormat kepada TUHAN, tetapi orang yang curang menghina Dia.

FAYH: Berbuat benar berarti menghormati Allah; berbuat dosa berarti menghina Dia.

ENDE: Siapa berdjalan dalam lurus, takut kepada Jahwe, siapa menempuh djalan bengkok, menghinaNja.

Shellabear 1912: Barangsiapa yang menurut jalan kebetulan ialah yang takut akan Allah tetapi orang yang bengkok jalannya yaitu menghinakan Dia.

Leydekker Draft: Sijapa jang berdjalan dengan tulusnja, 'ija takot Huwa: tetapi sijapa jang sasat djalan-djalannja, 'ija mentjutjakan dija.

AVB: Sesiapa yang hidup jujur, takut kepada TUHAN, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.


TB ITL: Siapa berjalan <01980> dengan jujur <03476>, takut <03373> akan TUHAN <03068>, tetapi orang yang sesat <03868> jalannya <01870>, menghina <0959> Dia.


Jawa: Sing sapa lumaku klawan jujur iku wedi-asih marang Pangeran Yehuwah, nanging kang lakune kesasar iku ngremehake Panjenengane.

Jawa 1994: Sing sapa temen lakuné kuwi nélakaké pambangun-turuté marang Allah, nanging sing sapa nylèwèng, ngrèmèhaké Gusti Allah.

Sunda: Kudu jujur tandaning ngesto ka PANGERAN. Mun teu jujur, tandaning teu sieun ku Mantenna.

Madura: Oreng se jujur tako’ ban hormat ka Guste ALLAH, oreng se odhi’na ta’ loros ya-nyeya Salerana,

Bali: Jujurja cening, ento nyinahang mungguing cening astiti bakti teken Ida Sang Hyang Widi Wasa. Yen cening tusing jujur, ento nyinahang mungguing cening tusing astiti bakti.

Bugis: Tau iya malempué métau sibawa mappakalebbi lao ri PUWANG Allataala; tau iya atuwonnaé dé’ namalempu napakatunai Allataala.

Makasar: Tau lambusuka mallaki siagang mappakala’biriki ri Karaeng Allata’ala; tau tenaya nalambusu’ ri tallasa’na nahina

Toraja: Minda-minda ma’kedo bulo lollong, ungkataku’ PUANG, apa minda-minda tu unnola lalan kelok tang umpakala’bi’ Puang.

Karo: Kalak bujur erkemalangen dingen patuh man Dibata, kalak si la bujur igombangina kap Dibata.

Simalungun: Halak na mardalan bani dalan na pintor, mabiar do ai bani Jahowa, tapi halak na geduk pardalanni, mapas do Ia bani.

Toba: Manang ise na marpangalahohon hatigoranna mabiar do mida Jahowa, alai anggo halak na pageduk dalanna, palea Ibana do.


NETBible: The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.

NASB: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is devious in his ways despises Him.

HCSB: Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.

LEB: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.

NIV: He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.

ESV: Whoever walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.

NRSV: Those who walk uprightly fear the LORD, but one who is devious in conduct despises him.

REB: A person whose conduct is upright fears the LORD; the double-dealer scorns him.

NKJV: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is perverse in his ways despises Him.

KJV: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.

AMP: He who walks in uprightness reverently {and} worshipfully fears the Lord, but he who is contrary {and} devious in his ways despises Him.

NLT: Those who follow the right path fear the LORD; those who take the wrong path despise him.

GNB: Be honest and you show that you have reverence for the LORD; be dishonest and you show that you do not.

ERV: Those who live right respect the LORD, but dishonest people hate him.

BBE: He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.

MSG: An honest life shows respect for GOD; a degenerate life is a slap in his face.

CEV: By living right, you show that you respect the LORD; by being deceitful, you show that you despise him.

CEVUK: By living right, you show that you respect the Lord; by being deceitful, you show that you despise him.

GWV: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.


NET [draft] ITL: The one who walks <01980> in his uprightness <03476> fears <03373> the Lord <03068>, but the one who is perverted <03868> in his ways <01870> despises <0959> him.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel